Глава 18: Сам ты чудовище!

Слова даосского монаха рассмешили Сун Юю. Похоже, бесстыдство этого человека не знало границ. Она открыто разоблачила его трюк, а он взял и оклеветал ее в ответ.

Но больше всего ее возмущала семья Фу из старого дома. Ради денег они готовы были лишить ее жизни.

Ее предшественница была законной женой Фу Шаня, и вот как с ней обошлись? Неудивительно, что она предпочла сбежать с таким человеком, как Ли Сань, чем оставаться в семье Фу.

Но прежней Сун Юю больше не было. Она, Сун Юю, с таким трудом выжила и не собиралась так просто умирать.

— Быстрее несите хворост! Сожжем это чудовище!

— Если мы не сожжем ее, ваши дети смогут спокойно ходить к реке? — Чжан Сюхэ подстрекала тех, кто еще колебался.

Родители, услышав, что это может угрожать их детям, перестали сомневаться и присоединились к сбору хвороста.

Сун Юю, наблюдая за ними, с грустью подумала о том, как легко люди поддаются панике. Из всей толпы только семья Фу Гана не двигалась с места, а, наоборот, пыталась защитить ее.

— Я прожил всю жизнь и ни разу не видел чудовищ. Если вы ошибетесь и убьете невинного человека, как вы сможете смотреть в глаза Фу Шаню? Кто потом пойдет в тюрьму? — Фу Ган пытался образумить людей. Что за безумие они творили?

— Второй дядя, а если из-за этого водяного духа погибнет ребенок в деревне, вы возьмете на себя ответственность? Если да, то напишите расписку, — заявила Чжан Сюхэ. Она хотела, чтобы Сун Юю умерла или навсегда ушла из деревни Сяохэцунь. Она должна была защитить своего мужа и свою семью, и не позволила бы этой мерзавке Сун Юю все разрушить.

— Напишу, напишу! Кого я боюсь? Не верю я, что этот человек — чудовище! — Фу Ган был прямолинейным человеком. Он не боялся. Живьем сжечь человека — это же бесчеловечно!

— Да, мы не боимся! Чудовище заботится о детях? Чудовище ходит на рынок торговать? Чудовище скупает одуванчики? Это все ложь, которую выдумала эта старуха, чтобы отобрать серебро! — Жена Фу Гана подошла к куче хвороста и раскидала ее.

— Вы с ума сошли! Через два часа эта женщина превратится в чудовище, и тогда будут жертвы! — Даосский монах, видя, что кто-то мешает ему, и что эту женщину так защищают, понял, что деньги ему так просто не достанутся.

— Хватайте ее! Не дайте ей убежать! — Чжан Сюхэ первой бросилась к Сун Юю и обхватила ее за талию. Сун Юю позавидовала ее тонкой талии.

Лю Сянсян, сжав зубы, тоже подбежала. Если она не поможет, вторая невестка потом устроит скандал, и свекровь будет придираться к ней. Но главная причина была в том, что Фу Сяошань во сне назвал имя этой мерзавки. Даже если эта дрянь не водяной дух, то уж точно лиса-оборотень, которая соблазняет мужчин.

Сун Юю, которую держали, ударила Лю Сянсян ногой, та упала. Затем Сун Юю ударила головой назад, оттолкнув Чжан Сюхэ. Эти женщины, привыкшие к тяжелой работе в поле, были очень сильными. Но тело ее предшественницы было слишком слабым. Как бы ни была сильна Сун Юю, она не могла справиться с несколькими людьми одновременно. Даже помощь семьи Фу Гана не могла переломить ситуацию — слишком много людей поверили даосскому монаху. Те, кто до этого сохранял нейтралитет, теперь встали на сторону Сун Юю.

— Не смейте трогать мою маму! Сам ты чудовище! Ты — самое страшное чудовище! — Фу Бао вышла вперед. Она вся преобразилась: глаза налились кровью, лицо искажала гримаса ярости. Она была совсем не похожа на ту милую и беззаботную девочку, какой была обычно.

Сун Юю почувствовала невероятный прилив сил, вырвалась из рук толпы и крепко обняла дочь. — Баоэр, не бойся, не бойся!

— Мама, он чудовище! Чудовище! — закричала Фу Бао. В этот момент с даосским монахом начали происходить странные вещи.

— Что? Что происходит? — Монах начал изрыгать воду, она текла из всех отверстий его тела. Его волосы побелели, лицо покрылось чешуей, а ноги превратились в рыбий хвост.

— Вот он, настоящий водяной дух!

— Убить водяного духа!

— Хватайте его! Сожжем его!

Разъяренные жители деревни теперь сами применяли методы, которые предлагал монах. Водяной дух действительно существовал, но это был не жена Фу Шаня. Они чуть не убили невинного человека, поддавшись на уговоры этого чудовища. Если бы об этом узнал чиновник, им всем грозила бы смертная казнь.

Многие начали обвинять Фу Лаопоцзы и ее семью. — Цзэн Тао, ты хотела погубить нас всех! Привела в деревню чудовище!

Ноги Фу Лаопоцзы дрожали. Как этот даосский монах мог оказаться чудовищем? Как такое возможно?

— Матушка, что происходит? — Чжан Сюхэ в панике получила пощечину и совсем растерялась.

Сун Юю не стала обращать внимания на этот хаос. Она отнесла побледневшую и потерявшую сознание Фу Бао в дом, заперла дверь и никого не впускала. Она заметила, что с дочерью происходит что-то необычное, и решила, что должна быть рядом.

Снаружи доносились крики даосского монаха. Сун Юю содрогнулась, но не почувствовала ни капли жалости. Еще немного, и убили бы ее. Она больше не могла здесь оставаться, иначе погибнет. Нужно было переезжать, ехать к семье Сун. Из всех жителей деревни Сяохэцунь она доверяла только семье Фу Гана. Даже староста и глава клана, которые говорили красивые слова, предпочли сохранить нейтралитет. Она дрожала всем телом. Тот, кто побывал на волосок от смерти, боится ее. Пусть она и вела себя спокойно, но это было лишь маской, ведь ей не на кого было положиться.

— Мама, мама, не бойся! Баоэр защитит тебя!

— Мама, я не чудовище.

— Мне нужна мама! Мама, не уходи!

Фу Бао бредила в лихорадке, и это еще раз подтверждало, что произошедшее было как-то с ней связано. Сун Юю вспомнила, как Фу Лаопоцзы ударила молния. Наверное, дочь защитила ее, не жалея себя.

Эти замечательные дети были лучшим подарком от Небес.

Снаружи разнесся едкий запах гари. Крики даосского монаха прекратились. Такой человек заслуживал смерти. Кто знает, сколько невинных людей погибло из-за него? Теперь, когда он умер, другие будут в безопасности.

Через какое-то время раздался стук в дверь. — Сестрица Сун, ты в порядке? Знал бы я, не ходил бы на охоту! — Чуньшэн каждый день охотился, чтобы заработать денег на лечение матери и на выкуп за Сун Юю. Но из-за охоты он упустил возможность спасти ее. Он чуть с ума не сошел, когда узнал, что ее чуть не сожгли. Его сердце разрывалось от боли.

Его мать просто наблюдала за происходящим и не вмешалась. Из-за этого они чуть не поссорились.

— Не нужно, уходи. Мне неприятно твое присутствие, — холодно ответила Сун Юю. Она была благодарна Чуньшэну за то, что он много раз давал еду ее предшественнице, благодаря чему дети выжили. Но если она не даст ему понять, что между ними ничего не может быть, он будет продолжать надеяться, и это приведет к еще большему разочарованию. Это будет не благодарность, а месть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение