Глава 11. Годы удобряют

Прекрасный день с ласковым ветром и теплым солнцем, с лазурным небом, казалось, должен был быть растрачен до предела в эти последние дни. Даже плетистые розы, свисающие с карнизов резиденции Цзян, были подобны десяти ли парчи, развевающейся на ветру.

Перед воротами резиденции уже ждала карета.

Скрип, долгий звук открывающихся ворот, встревожил жаворонков на ветвях цветов, заставив их взлететь. Бледно-белые и нежно-красные лепестки, словно тонкие руки, ломающие ветви, мгновенно всколыхнули солнечный свет.

В атласном халате с бамбуковым узором, синем, чище цвета неба, человек под цветами слегка замешкался. Изящная серебристо-белая фигура, неспешно приближаясь, отразилась в его ясном взгляде, когда он обернулся. Не рано и не поздно.

В уголках его глаз появилась легкая улыбка. Мужчина шагнул навстречу. Он хотел помочь вошедшей сесть в карету, но изящная рука опередила его, выскользнув из рукава. Она не опустилась в его ладонь, а легла на его плечо.

На ладони, где четко виднелись линии, тихонько упал бледно-белый цветок розы. Он благоухал сам по себе, танцевал без ветра.

Мужчина в легком оцепенении смотрел на цветок в ладони. Когда раздался тихий голос, Мэй Лин уже сама села в карету.

— Благодарю, брат!

Высокий и стройный мужчина перед каретой был Цзян И, приемный сын Цзян Чжуна и, соответственно, двоюродный брат Цзян Лосюэ. Говорят, у Цзян Чжуна были сын и дочь, которые рано умерли, поэтому он взял этого приемного сына.

Полог опустился, и карета тронулась.

— Лосюэ, я давно слышал от приемного отца, что у тебя слабое здоровье. Я велел ехать медленнее, чтобы не трясло. На каждой почтовой станции мы будем останавливаться на отдых. Так путь будет дольше, но не так утомительно. Ты согласна?

— …

— Э-э, Лосюэ?

— …

Мо Юй, вздрогнув, отреагировала быстрее, чем "Лосюэ". Она толкнула Мэй Лин. — Мисс, Цзян… э-э, нет, молодой господин спрашивает, хорошо ли вам?

Что хорошо, что плохо?

Мэй Лин только что вернула свои мысли в карету и тихонько бормотала про себя. Мо Юй уже кивала головой, словно ветви цветов, дрожащие на ветру.

Карета ехала довольно плавно, как он и сказал. Даже чай в чашке внутри не сильно волновался.

— Хорошо, благодарю, брат!

Алые губы слегка улыбнулись, и когда маска скользнула вниз, изящные черты лица, словно осенняя хризантема, покрытая инеем, заставили человека напротив слегка потерять самообладание. Когда его взгляд отвернулся, вероятно, из-за долгого пути, он тут же небрежно спросил:

— Не знаю, чем Лосюэ обычно любит заниматься?

Чем обычно любит заниматься Цзян Лосюэ?

Можно сказать… вышивать свадебное платье, скучать по возлюбленному?

Первый вопрос оказался таким сложным!

Мэй Лин поджала губы и уклончиво ответила: — Часто болею, поэтому особо ничем не занимаюсь.

— Тогда не знаю, что ты любишь есть обычно? Я велю приготовить еду на эти несколько дней.

На такой заботливый вопрос было неудобно снова отмахнуться. Мэй Лин бросила взгляд на Мо Юй, и та мгновенно поняла, подхватив разговор:

— Госпожа часто болеет, поэтому мы едим только питательные блюда, чередуя их.

Еще одна "бессмысленная" фраза отбила вопрос Цзян И, но Мо Юй, похоже, не собиралась останавливаться на достигнутом.

Сведя кончики двух пальцев, она радостно смотрела на Цзян И, словно собиралась съесть его.

— Однако… Мо Юй очень любит есть, не знаю, может ли молодой господин приготовить побольше?

В то время как Цзян И только что с улыбкой кивнул, история уже перешла к тем годам, когда Мо Юй никак не могла забыть деликатесы гор и морей.

Результат был предсказуем. Когда она перечислила пиршество, Цзян И замер, неизвестно сколько времени, прежде чем сказать: — Дичь в вашей резиденции… так изобильна?

Тон его голоса превратился в вопрос. Мэй Лин бросила на нее убийственный взгляд, и Мо Юй наконец-то задохнулась, словно объевшись.

Обе не придумали, как выкрутиться, и уже радовались, что Цзян И не из тех, кто копается в мелочах.

— Так вот, я велю приготовить немного. Но эти сырые и холодные вещи, Лосюэ, у тебя слабое здоровье, лучше не есть! Мо Юй… тоже ешь поменьше.

— Благодарю, брат!

— Благодарю, молодой господин!

Обменявшись взглядами, девушки выработали стратегию притворства. Многословие ведет к ошибкам. Либо оставаться неизменными, что означает уклончивые ответы, либо молчание — золото. Что касается молчания?

В течение большей части оставшегося времени они по очереди закрывали глаза и отдыхали. В карете было только трое. Помимо стука колес и копыт лошадей, весь мир был тих.

Мо Юй, полная предвкушения предстоящих вкусностей, переходила из сидячего положения в полулежачее, а затем в полное расслабление, проспав целый город.

Мэй Лин, не в силах смотреть на это, накинула маску на ее лицо. Она смотрела, как легкая вуаль колышется перед ее губами, словно воздушный змей. Хоть это и выглядело немного странно, но по крайней мере скрывало пузырьки, время от времени появляющиеся на губах.

Она тихо радовалась, что Цзян И был доброжелательным человеком, и что Мо Юй не говорила во сне. Весь путь она предавалась своим мыслям, глядя на проплывающие за окном пейзажи, и задумчиво размышляла о Лосюэ, имени, к которому ей нужно было как можно скорее привыкнуть, одновременно незнакомому и знакомому.

***

За тысячу ли, перед Золотым тронным залом, на плитах из белого мрамора отражались две величественные фигуры.

— Седьмой брат, зачем вы приняли этот секретный указ? Горячая картошка, только усилия и никакой благодарности?

— Как ты думаешь, что сделает Наследный принц, если я не приму?

— Наследный принц безжалостен и не проявит милосердия.

— Нет, Наследный принц вообще не примет!

— Что вы имеете в виду, Седьмой брат?

— Разве ты позволишь человеку, которого хочешь убить, умереть от чужой руки? Если Наследный принц примет этот секретный указ, как он сможет действовать?

— Тогда нам тем более не следует…

— Если бы это было что-то другое, но в этом деле, как я могу остаться в стороне?

— Но Наследный принц действует в тени, а мы на виду. Разве это не еще сложнее?

— …

— И к тому же, я считаю, что этот ход Седьмого брата хоть и гениален, но слишком рискован!

— …

— Самое главное, я беспокоюсь за вас! Седьмой брат!

— Девятый брат, ты беспокоишься за меня? Тогда, может, ты возьмешься?

Молчание здесь было взглядом совы, взглядом некоего Девятого.

— Седьмой брат, на самом деле, я тщательно обдумал и пришел к выводу, что должен верить в вас. Вам не нужно испытывать давления, расслабьтесь. Даже если придется пройти через огонь и воду, я обязательно буду рядом с вами… возможно, позади, молча поддерживая!

Молчание здесь было прямой линией, по которой пролетела ворона, линией некоего Седьмого.

Солнце лилось тысячами лучей. Под плитами Цинь и черепицей Хань Императорского города Янь, среди резных драконов и летающих фениксов, отряд в черных одеждах выстроился и вышел. Полдня пыли вздымалось в вихре, когда они мчались.

***

Стук копыт. За пологом кареты — город в дожде и город в цветах. После нескольких дней непрерывной дороги они прибыли в Янчжоу.

Шум повозок и лошадей постепенно усиливался. Мэй Лин прислонилась к окну и немного вздремнула. Проснувшись, она увидела, как с нее соскользнул халат цвета небесной воды и бирюзы.

Она подумала, как невежливо, что она так расслабилась и уснула. Только она подняла плащ Цзян И, как услышала мягкий голос: — Лосюэ, сегодня мы остановимся в резиденции губернатора Янчжоу.

Прибыли в Янчжоу?

Мэй Лин кивнула в ответ, в душе уже не в силах сдержать любопытства, и подняла оконный полог, глядя на этот знаменитый город к востоку от реки Хуай, это прекрасное место к западу от бамбука.

Проведя много лет на северной границе, привыкшая к суровым ущельям и горам, впервые увидев изящную и нежную красоту Цзяннаня, она завороженно смотрела, не в силах отвести глаз.

***

В конце весны — начале лета вечерний ветер еще нес легкую прохладу, но для людей с избыточным весом это уже было жаркое лето, особенно для тех, кто, имея избыточный вес, еще и закутался в три слоя одежды.

Мужчина с большим животом стоял перед воротами своей резиденции, обмахиваясь пухлыми ладонями, чтобы создать ветерок. На его жирном лице, покрытом потом, всё равно продолжал выступать пот.

Вероятно, он уже долго стоял, неся на себе этот жир и многослойную одежду.

Передний край его ярко-красного халата из-за пышной груди выпирал и был значительно короче заднего.

— Ой, господин, быстрее вытрите пот!

Костлявая рука, протянувшая шелковый платок, принадлежала управляющему, стоявшему рядом. Он был похож на бамбуковую палку, чешущую арбуз, но даже так, управляющий другой рукой не забывал размахивать рукавом, чтобы обмахивать "арбуз".

Пухлые пальцы схватили шелковый платок и небрежно вытерли лицо. Носки ног, которые он едва приподнял, тут же опустились на землю, заставляя грудь колыхаться.

— Эй?

Почему еще не приехали…

Нельзя говорить о Цао Цао, когда его нет, а когда говоришь, он тут как тут.

Не успел он договорить, как на повороте переулка в поле зрения въехала карета. Толстый мужчина вытаращил круглые глаза и тут же сжал жир на лице еще сильнее по бокам. — Быстрее, быстрее, быстрее!

Он затаил дыхание и втянул живот. Пухлые ладони и костлявые пальцы вместе разгладили складки на одежде, появившиеся из-за его фигуры.

Если вы думаете, что перед воротами резиденции стоял только один управляющий, то как бы это показало его статус губернатора Янчжоу?

Едва карета остановилась, как группа в ярко-красных одеждах во главе с ним, сопровождаемая длинной свитой, покачиваясь, двинулась навстречу.

Если спросить, насколько длинной была эта свита, то, вероятно, губернатор когда-то был человеком военным. Жёны, наложницы, дети, солдаты резиденции, охранники, домашние слуги, служанки и другие разделились на несколько небольших отрядов, выстроившись в цепочку, которая тянулась прямо к резиденции губернатора, создавая впечатление "тысячи солдат" и "десяти тысяч всадников".

Если спросить о масштабе, достаточно посмотреть на Цзян И.

Карета только остановилась, и не успел он поднять руку, как полог был услужливо поднят круглой рукой снаружи. Увиденное мгновенно заставило обычно спокойного человека слегка растеряться.

Губернатор, который выглядел как большой красный халат, слегка наклонился с усилием. Свита за его спиной была абсолютно бесконечной.

Его пухлая рука взмахнула, и в закатном свете расцвела улыбка, подобная подсолнуху. — Уважаемые гости прибыли издалека, я не успел вас встретить, простите, простите!

Цзян И поправил слегка удивленное выражение лица: — Господин губернатор, ваш ранг равен моему. Как я могу так вас беспокоить?

— Не беспокойтесь, не беспокойтесь!

Губернатор с улыбкой покачал головой, на которой уже не было видно шеи. — В прошлом я удостоился внимания и заботы канцлера. Сегодня мне посчастливилось принять у себя в резиденции господина Цзяна. Это большая честь для меня. Надеюсь, господин Цзян, вернувшись, скажет обо мне несколько добрых слов канцлеру.

К последним словам на лице губернатора расцвели семена подсолнуха, но он не ожидал, что они столкнутся в воздухе с насмешкой, донесшейся из кареты.

Цзян И сдержанно улыбнулся, опустив глаза: — Это моя племянница, Цзян Лосюэ, дочь моего приемного отца.

Полог кареты поднялся. Увидев строй, сравнимый с тем, как толстый командующий строит войска на поле боя, Мэй Лин с трудом сдержала улыбку. Мо Юй же очень нецеремонно свистнула, заставив круглое лицо губернатора вытянуться от удивления.

— Тигриная спина и медвежьи плечи не обязательно означают владение ножом, а большой живот и широкая талия не обязательно означают владение кулаками…

Голос Мо Юй, пока она шла по резиденции губернатора, был негромким, но он точно попадал в ритм покачиваний жирных бедер и талии губернатора. Мэй Лин рядом с трудом сдерживала смех, пока даже Цзян И не обернулся.

На его обычно спокойном, как весенняя вода, лице наконец-то появилась улыбка, которую он не мог сдержать. Он тихо сказал: — Губернатор изначально был старым подчиненным приемного отца. В те годы он был знаменитым Генералом Тигр-Медведь на поле боя. Он не только владел ножом, но и кулаками. А сейчас… годы…

— Годы удобряют!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Годы удобряют

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение