Глава 10. Круговорот (Часть 1)

Вслед за криком Мо Юй, достигшим пика, Мэй Лин поспешно закрыла ей рот рукой.

— Я слышу, не кричи так громко, разбудишь всех, и будут проблемы.

В глазах Мо Юй, готовых расплакаться, промелькнула алая тень вместе с несколькими яркими, пышными цветами.

Мэй Лин потащила ее вперед, но не смогла сдвинуть с места, и только тогда повернулась.

— Видела призрака! — Не успела она спросить, как Мо Юй, словно потерявшая душу, указала на конец галереи. — Я видела, видела… и она держала персиковые цветы, э-э, нет, я больше никогда не буду варить персиковые цветы.

— Мо Юй, уже очень поздно. Если не нужно в туалет, возвращайся спать!

— Не пойду!

Снова раздался стон из желудка. Мо Юй схватила человека, который уже собирался вернуться, немного поборолась с собой, и один палец с трудом вытянулся. — Еще раз.

Извилистая галерея, зловещие шелковые фонари тускло горели, готовые погаснуть. Едва они добрались до центрального двора, как обе мгновенно замерли, словно пораженные молнией. В тот момент по темному ночному небу гулял сильный ветер, заставляя черепицу на карнизах стучать. Но даже так, казалось, обе что-то услышали.

Бам—бам—бам, непонятные стуки, то отчетливые, то неясные.

Мэй Лин, в недоумении застыв, пошла на звук, оставив позади человека, растерянного от ветра. Очень быстро Мо Юй, с болью попрощавшись с туалетом, на цыпочках последовала за ней.

Была уже глубокая ночь, время, когда все спят. Этот странный звук, казалось, внезапно появился, а затем так же внезапно прекратился.

Как раз когда вокруг снова стало тихо, как прежде, и Мэй Лин пришлось подавить любопытство и собираться уходить, она нечаянно бросила взгляд. Возможно, из-за сильного ветра, который резко искажал слабый свет и тени, в мрачной резиденции, окруженной темнотой, явно было одно место, откуда пробивался свет. Обе снова шагнули вперед.

— Мамочка!

Ноги Мо Юй первыми приросли к месту. После того как она издала второй за вечер крик, застрявший в горле, и снова не смогла дотянуться до своей госпожи, она очень решительно отступила назад и высунула голову из-за стены, где свет сменялся тенью.

Как описать увиденное?

Когда Мэй Лин тоже медленно остановилась, она не могла отвести свой болезненный взгляд.

Это должно было быть невероятно красиво, так красиво, что хотелось плакать.

Ярче огня, пышнее зари. Под сухими, переплетенными ветвями бальзамина бушевал ночной ветер. Длинное, роскошное платье развевалось в воздухе, словно феникс, расправляющий крылья, готовый взлететь в небо.

В ту ночь не было ни звезд, ни луны. Если бы и были, они наверняка потускнели бы.

Шелковые кисти и подвески, юбка с плиссировкой из ста цветов. Сяпэй, свадебное одеяние девушки, было настолько великолепно, словно картина, и так беззастенчиво сияло в бескрайней ночи.

— Мэй’эр, я красивая? В эти дни я не пропустила ни одной дозы лекарства, посмотри на мое лицо, стало ли лучше?

Только когда ее коснулись холодные кончики пальцев, Мэй Лин очнулась.

На бледных щеках легкий румянец, явно нанесенный тонким слоем. Она была подобна цветку эфемера, распускающемуся перед рассветом, печальная и решительная.

— Когда госпожа приедет в Столицу и хорошо поправится, господин Лю увидит вас в самом прекрасном виде.

Мэй Лин тихонько утешила ее. Лосюэ уже повернулась, взяла со стола чашку и неторопливо начала пить.

Не видя выражения лица повернувшегося человека, она знала только, что спустя долгое время раздался голос.

— Да, я обещала ему, что буду ждать его в свадебном платье, которое он выбрал сам. И еще…

Внезапно что-то вспомнив, Лосюэ в панике начала шарить в рукаве. — Мой, мой нефрит… где он…

Ее встревоженный взгляд упал на стол. Кто-то уже опередил ее, сделав шаг вперед. — Госпожа, не волнуйтесь, я поищу его для вас.

Необработанный нефрит, даже не отшлифованный, сиял под светом свечей несравненным блеском.

Мэй Лин сразу же увидела его и небрежно взяла. А письмо, неизвестно сколько раз смятое, так и выпало из кучи писем с персиковыми цветами.

На мгновение, неизвестно почему, даже ветер стал немного нежнее.

Это было не письмо с персиковыми цветами, но взгляд Мэй Лин мгновенно напрягся и больше не мог отвестись ни на йоту.

Ло Цин, моя дорогая:

Когда ты развернешь это письмо, я уже буду на поле боя. К счастью, верный друг рекомендовал меня для северного похода на Яньшань. Армия Су непобедима, и для меня большая честь быть ее генералом.

Хмурясь, смотрю вдаль, словно брови, разделенные рекой Сян. В одно мгновение осознал вечность, песчинку в море. Но лишь мысль о тебе возвращает меня к окровавленным доспехам, красным кистям и желтой пыли, покрывающей небо.

В Лочэне поздняя весна, ты слышишь, как кукушка плачет кровью, лучше бы вернуться. Мое сердце подобно твоему, и я тоже спешу вернуться.

Когда вернусь с победой из битвы при Яньшане, не буду просить ни княжества, ни титула, лишь умолю Его Величество даровать брак. Только тогда я смогу взять тебя в жены по всем правилам и не упустить лучшие годы.

Когда письмо дойдет, я уже лично выберу сяпэй. Ты можешь спокойно заниматься рукоделием, готовясь к свадьбе.

Ты не беспокойся, будь спокойна. Когда расцветет бальзамин, обещаю тебе свадебное платье цвета зари и белые волосы в старости.

◎ Лю Инь

Люди говорят, письмо с персиковыми цветами. Там, где чувства глубоки, красная бумага становится бесцветной.

Рука, державшая письмо, беззвучно опустилась. Человек, который всегда хотел оставаться в стороне, внезапно всё понял. Почему затворница, живущая в уединении, интересуется битвой на далекой границе?

— Мэй’эр, ты умеешь читать. Скажи, разве время цветения бальзамина уже не прошло?

Если бы не тот ночной огонь, армия наверняка уже вернулась бы с победой. Мэй Лин задыхалась, не в силах говорить, и снова услышала бормотание Лосюэ: — Мне всегда кажется, что пока бальзамин не расцветет, у него еще есть время вернуться.

Сказав это, Лосюэ резко взмахнула рукой, державшей чашку. Чашка разбилась о землю, и темная жидкость, словно злой дух, обвилась вокруг ствола бальзамина.

Неужели все люди ненавидят быть обманутыми, но всегда любят обманывать себя?

То, что бальзамин больше не цветет, оказалось таким бессилием и печалью.

Мэй Лин всё это время молчала. Сейчас никакие утешения не могли помочь.

Никто не мог гарантировать, что господин Лю выжил, но в то же время никто не мог сказать, что на Яньшане не осталось выживших. Иначе зачем бы государство Янь так широко объявляло розыск?

Иначе как бы она оказалась здесь?

Но такие слова она не знала, как произнести. Глядя на беспорядок на полу, она подошла к дереву и одну за другой подняла осколки фарфора, разбросанные у ног Лосюэ. — Госпожа, осторожнее, не порежьте ноги. Уже поздно, может быть…

Голос и слегка дрожащие кончики пальцев замерли одновременно. Взгляд упал на место, где несколько извивающихся темно-зеленых нитей на стенке чашки выглядели особенно зловеще. А еще цветы, разбросанные под деревом?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Круговорот (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение