Глава 10. Мужчинам и женщинам не следует прикасаться друг к другу (Часть 1)

На оживленной улице красные фонари заливали все вокруг своим светом.

Юноша вел за руку маленькую девочку, пробираясь сквозь толпу. Он то и дело останавливался и что-то спрашивал у прохожих.

Девочка была одета в ярко-красный плащ, завязанный на груди изящным бантом. Два белых пушистых помпона из лисьего меха свисали с банта. Личико девочки, словно выточенное из розового нефрита, выглядело невероятно нежным и милым.

Юноша присел и поднял девочку на руки. В этот момент она выронила танхулу. Блестящие ягоды боярышника покатились по земле, а вскоре и вовсе затерялись под ногами прохожих.

Они свернули в тихий, освещенный переулок. Юноша поставил девочку на землю, присел рядом и что-то ей сказал.

Девочка послушно кивнула и проводила юношу взглядом.

Наверное, он просил ее не убегать и ждать его здесь. Ли Цинъюэ подумала, что этот юноша очень безответственный. Оставить такую малышку одну в переулке! А вдруг появится какой-нибудь злоумышленник? Как она сможет защитить себя?

Ли Цинъюэ подошла к девочке, чтобы составить ей компанию, пока не вернется ее брат.

Малышка, покачивая головой, рисовала что-то на земле, словно не замечая Ли Цинъюэ.

Ли Цинъюэ присела рядом, раздумывая, как начать разговор, чтобы не показаться похитительницей детей.

— Девочка, как тебя зовут?

Ли Цинъюэ вздрогнула. Она не слышала собственного голоса.

Она попыталась сказать еще несколько слов, но все было тщетно — звука не было.

Ли Цинъюэ огляделась. Переулок, хоть и вел во все стороны, был пуст. Кроме нее и девочки, здесь никого не было.

В этот момент к ним бесшумно, словно маленький призрак, подкралась белая кошка. Девочка тут же переключила на нее внимание. Ее миндалевидные глаза не отрывались от ледяных голубых глаз кошки. Девочка протянула руки, и кошка прыгнула к ней на руки.

Девочка погладила мягкую, чистую шерсть, потерлась головой о голову кошки. Ли Цинъюэ видела, как она открывает рот, но не слышала ни звука.

Внезапно кошка вырвалась из объятий девочки и побежала к выходу из переулка. Мгновение — и она скрылась за поворотом.

Девочка, забыв о наказе брата, бросилась за кошкой.

Ли Цинъюэ хотела остановить ее, но ее рука прошла сквозь тело девочки…

— А!

Ли Цинъюэ резко открыла глаза. Перед ней стояла А Чжоу с испуганным лицом, готовая расплакаться.

— Госпожа, не бойтесь! Это был всего лишь сон.

А Чжоу гладила ее по спине, пытаясь успокоить. Ли Цинъюэ все еще тяжело дышала, на лбу выступил холодный пот, ночная рубашка промокла насквозь.

— Сон?

Всю ночь госпожа металась в постели, бормотала что-то во сне и дрожала. Как А Чжоу ни старалась, она не могла ее разбудить. Теперь, видя ее такую, служанка не смогла сдержать слез.

— Да, госпожа, это был просто кошмар. Не бойтесь, А Чжоу защитит вас!

Ли Цинъюэ улыбнулась, усадила А Чжоу рядом с собой на кровать и вытерла ей слезы. Но та продолжала плакать еще сильнее.

— Это мне кошмар приснился, а не тебе. Я еще не плачу, а ты чего ревешь?

— Госпожа, — всхлипывая, проговорила А Чжоу, — вы так кричали во сне… Я не разобрала слов, но вам явно было очень плохо. Мне стало так страшно…

— Глупенькая, — Ли Цинъюэ пощипала пухлые щечки А Чжоу. — На самом деле, ничего страшного не случилось.

Просто…

Почему ей приснился такой странный сон?

Что будет с той девочкой, когда вернется ее брат и не найдет ее?

А может, юноша намеренно оставил ее в переулке? Хотел от нее избавиться?

У Ли Цинъюэ разболелась голова. Ей казалось, что она где-то видела этих детей, но она не разглядела их лиц, запомнила лишь общие черты. Ли Цинъюэ никак не могла вспомнить, где она их встречала. Казалось, во сне она упустила что-то очень важное.

Она попыталась вспомнить детали сна, но голова заболела еще сильнее. Ли Цинъюэ пришлось оставить эти попытки.

...

Когда Ли Цинъюэ пришла в школу, ученики столпились вокруг учителя Шэня и засыпали его вопросами.

— Учитель, что случилось позавчера? Юнь Чжи не обидел вас?

Учитель Шэнь погладил бороду. — Ничего серьезного, просто наши кучеры немного не поладили.

Ученик, явно возмущенный, не унимался. — Этот Юнь Чжи всегда ведет себя так высокомерно! Мы все за вас переживали!

— Не все так страшно, как вы думаете, — учитель Шэнь нахмурился. — Наследный принц Юнь — всего лишь несчастный человек.

...

У каждого своя правда. Еще вчера эти ученики осуждали ужасное поведение наследного принца Юня, а сегодня учитель Шэнь называет его несчастным.

Высокомерный, заносчивый, мрачный, жестокий и… несчастный. Что же он за человек?

Может, он просто выглядит устрашающе, и люди его неправильно поняли? А на самом деле он ранимый и чувствительный?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Мужчинам и женщинам не следует прикасаться друг к другу (Часть 1)

Настройки


Сообщение