Глава 1. Красота, потраченная впустую (Часть 2)

Ли Цинъюэ едва сдержала слезы, дважды шумно вдохнув.

Ну и что, что она выглядит безвкусно? Какое им дело? Зачем совать свой нос не в свое дело?

Сдержанный смех стих. Краем глаза Ли Цинъюэ заметила, что юноша, назвавший её безвкусной, сел справа от неё.

Она почувствовала неприязнь к нему. Красота, потраченная впустую.

А тот, кто начал все это, был самым неприятным. Ли Цинъюэ больше не хотела иметь с ними ничего общего.

Вскоре появился господин Шэнь с линейкой в руке. Все, кто только что смеялся, тут же замолчали и послушно разложили свои сочинения, ожидая проверки.

Когда господин Шэнь остановился перед ней, сердце Ли Цинъюэ замерло. Особенно её пугала линейка в его руке — казалось, что удар ею будет очень болезненным. Ладони Ли Цинъюэ вспотели, но, к счастью, господин Шэнь лишь кивнул ей, ничего не сказав.

Господин Шэнь знал о её положении. По статусу Ли Цинъюэ не могла учиться вместе с этими детьми, но у него были давние связи с её отцом, Ли Синчаном, и он согласился взять её в ученицы по его просьбе.

Он прекрасно понимал, что задумал Ли Синчан, поэтому не стал предъявлять к девочке особых требований.

Когда господин Шэнь начал урок, Ли Цинъюэ почувствовала облегчение. Она не понимала ни слова из его объяснений классических текстов, но, по крайней мере, всеобщее внимание больше не было приковано к ней. Она очень боялась повторения предыдущей ситуации.

Ближе к концу урока господин Шэнь велел ученикам переписать несколько строк из прописей, прежде чем уйти.

Ли Цинъюэ сняла нефритовые браслеты с левого запястья и аккуратно положила их в мешочек. Затем она достала изящную шкатулку из своего светлого портфеля, но, открыв её, тут же испуганно захлопнула.

Она не ожидала, что на ручке её кисти будет инкрустирован рубин.

Ли Цинъюэ снова почувствовала прилив стыда.

Она прикусила губу, чувствуя себя подавленной. Внезапно её взгляд упал на изящную руку с четко очерченными костяшками, которая небрежно держала тонкую кисть.

Эта небрежность показалась Ли Цинъюэ пренебрежительной. Она была богата не только деньгами, но и амбициями, и не собиралась склонять голову перед этими заносчивыми юношами.

Ли Цинъюэ покачала головой и отвела взгляд.

— Ты не умеешь писать? — спросил Тань Сыци, откладывая кисть, заметив, что она не взяла её.

Его голос был тихим, так что слышали только они двое.

Ли Цинъюэ потеряла дар речи.

Она умела писать, хоть и немного. Но, вероятно, для такого человека, как он, это было равносильно неумению.

Ли Цинъюэ впервые расстроилась из-за этого. Она никогда не была талантливой ученицей, она была слишком… медлительной.

Как ей привлечь внимание такого человека, как Се Чжихэн? Он не учился в этой школе, и она даже не могла приблизиться к нему.

Видя, что она молчит, Тань Сыци решил, что она действительно не умеет писать, и с насмешкой произнес: — Глупая.

Ли Цинъюэ, дрожа ресницами, пробормотала: — Да, я глупая.

Она родилась такой и не могла сравниться с такими умными людьми, как он.

Тань Сыци едва сдержал смех, решив, что ослышался. — Что ты сказала?

Но Ли Цинъюэ лишь глубоко вздохнула и отвернулась, не обращая на него внимания. Тань Сыци не стал настаивать и продолжил заниматься каллиграфией.

Господин Шэнь уже ушел, но никто из учеников не спешил уходить. Ли Цинъюэ, будучи новенькой, не знала правил и тоже оставалась на месте.

Ей было очень скучно, но она не хотела доставать свою вычурную кисть и просто делала вид, что изучает текст перед собой.

— Ты новенькая? — внезапно раздался голос.

Ли Цинъюэ вздрогнула и подняла глаза. Перед ней стояла девушка со светлой кожей и аккуратно подстриженной челкой. Она говорила очень мягко, а дружелюбие в её глазах приятно удивило Ли Цинъюэ.

Она выпрямилась и серьёзно кивнула.

— Правда? Ты будешь учиться с нами? — спросила девушка, улыбаясь.

Её радостный вид согрел Ли Цинъюэ, и она ответила с теплой улыбкой: — Похоже на то.

— Меня зовут Цао Аньму, я старшая дочь из дома Цао. Давай дружить! А как тебя зовут?

Дом Цао… Значит, это дочь великого наставника Цао.

— Ли Цинъюэ, — ответила она тихо, чувствуя себя немного неловко. — Мой отец купец. Мы живем в доме Ли в южной части города.

Цао Аньму беззаботно рассмеялась. — Неважно, какое у человека происхождение. И торговля — это тоже хорошо! Меня не волнует, из какой семьи человек, — сказала она и как бы невзначай посмотрела на Тань Сыци.

Но тот, казалось, не обратил на это внимания, и Ли Цинъюэ не смогла понять его реакцию.

На самом деле, Ли Цинъюэ не думала, что Цао Аньму обращает внимание на её происхождение, потому что с самого начала девушка была очень дружелюбна.

Но сейчас, когда Цао Аньму открыто заявила об этом, Ли Цинъюэ почувствовала себя немного счастливее. Казалось, что мир за пределами её дома не такой уж и страшный, и не все люди такие высокомерные, как эти двое юношей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Красота, потраченная впустую (Часть 2)

Настройки


Сообщение