Глава 6. Тайком дергая его за край одежды под столом (Часть 1)

Вокруг было тихо. У озера склонились ивы, ветер трепал их ветви, и листья, касаясь воды, уплывали по течению в неизвестном направлении.

У берега стояла большая, красивая лодка с замысловатым дизайном. Четыре ее навеса гордо возвышались, словно готовые взлететь.

Тань Сыци, не глядя на Ли Цинъюэ, направился к лодке, откинул занавес и вошел внутрь.

Внутри сидели Цао Аньму и ее служанка А Би. Цао Аньму была недовольна. Сегодняшний день представлялся ей прекрасной возможностью познакомиться поближе с Тань Сыци. Она пришла рано, он тоже. Девушка надеялась провести с ним какое-то время, даже подготовила речь, но он, едва осмотревшись, вышел.

Встревоженная, она последовала за ним.

Тань Сыци обернулся, вежливо, но холодно ответил:

— Цао Аньму, подождите внутри. Я хочу побыть один.

Что она могла на это ответить? Навязаться ему? Где же тогда девичья гордость, достоинство благородной семьи?..

Когда Тань Сыци вернулся, Цао Аньму почувствовала облегчение и невольно улыбнулась.

Она встала, слегка поклонилась и, стараясь говорить ровным тоном, произнесла:

— Тань Сыци, присаживайтесь. Этот чай обладает тонким ароматом, он не горький и не терпкий, поистине редкий сорт.

Она взяла чистую фарфоровую чашку, положила в нее чайный порошок, залила водой, взбила бамбуковым венчиком, добавила кипятка и снова взбила до образования белой пены.

Нежные руки, изящный фарфор… На пену она поместила цветок лотоса, который гармонировал с листьями и бутонами лотосов за бортом, радуя глаз.

Тань Сыци сел, и Цао Аньму подала ему чашку. Его взгляд упал на нежные кисти девушки, с которых струились голубые шелковые рукава. Он словно что-то вспомнил, замер на мгновение, и на душе у него стало неприятно.

«Постоянно она у меня перед глазами», — подумал он.

Снаружи Ли Цинъюэ и Ли Цинхуа стояли со своими служанками.

Ли Цинхуа предлагала сестре пойти вместе с Тань Сыци, но Ли Цинъюэ упрямо отказывалась. Она никого здесь не знала и не могла пойти одна, поэтому злилась на сестру.

Не только она была раздражена. Ли Цинъюэ тоже злилась. Она не хотела выходить из кареты, но Тань Сыци настоял, и все закончилось неприятным разговором.

И сама виновата, не нужно было так язвить. Хотела показать себя остроумной, а в итоге Тань Сыци, словно слепой кот, наткнувшийся на дохлую мышь, случайно угадал причину ее появления здесь.

Впрочем, ничего страшного в этом не было, но Ли Цинъюэ все равно было стыдно. Ведь они с Тань Сыци не ладили, а он еще и был родственником Се Чжихэна.

Теперь он точно будет смотреть на нее свысока…

Они еще немного подождали Цао Аньму, но вместо нее появился Гу Цян с девушкой в красном.

Вернее… девушка в красном вела его за собой.

Она была одета в ярко-красное платье, ее взгляд был дерзким, а походка — свободной и уверенной.

Гу Цян плелся за ней, словно послушная жена.

Ли Цинъюэ посмотрела им вслед, но больше никого не увидела.

Разве они не собирались позвать Се Чжихэна? Где же он?

Прежде чем она успела подумать об этом, девушка в красном подошла к ним. В ее взгляде читалась неприкрытая надменность.

А Чжоу испугалась. Зачем эта девушка подошла так близко и смотрит на них, как голодный волк? Она инстинктивно схватила Ли Цинъюэ за рукав, и та успокаивающе погладила ее по руке.

На самом деле девушка была очень красива, даже ослепительна. Но ее высокомерие отталкивало.

— Аньань, это Ли Цинъюэ, наша новая одноклассница. Она пришла несколько дней назад, — Гу Цян указал на Ли Цинъюэ, а затем, с сомнением глядя на незнакомку рядом, спросил: — А это кто?

Девушка в красном резко обернулась и злобно посмотрела на него.

— Сколько раз тебе повторять? Не называй меня так! Бесишь!

Гу Цян покраснел. Непонятно, от гнева или от смущения.

Ли Цинъюэ стало смешно. Вот тебе и тот самый Гу Цян, который с усмешкой спрашивал Тань Сыци, вульгарна ли она. Сейчас он и слова сказать не может. Поистине, на каждого хитреца найдется свой ловкач.

Кашлянув, Гу Цян быстро сменил тему:

— Ли Цинъюэ, а это кто?

— Моя старшая сестра, Ли Цинхуа.

Ли Цинхуа с улыбкой поклонилась. Она сразу поняла, что этот юноша из богатой семьи, но девушка рядом с ним выглядела слишком грозной. Лучше не связываться с теми, кто уже занят.

— Ли Цинхуа, меня зовут Гу Цян, — представился юноша, а затем, взглянув на холодное и надменное лицо девушки рядом, весело добавил: — Это Се Цзиньань. Несмотря на то, что она выглядит неприступной, на самом деле у нее доброе сердце и…

Не успел он договорить, как получил сильный пинок и чуть не упал. Едва удержавшись на ногах, он услышал:

— Что за чушь ты несешь? Какое доброе сердце? Не выдумывай!

— Хорошо-хорошо, молчу, молчу, — пробормотал Гу Цян, жалобно глядя на нее, как побитый щенок.

Ли Цинъюэ еле сдерживала смех. Но, решив, что это невежливо, прикрыла рот платком.

Однако Се Цзиньань была очень наблюдательна.

— Хочешь смеяться — смейся. Что ты там прячешься? Скучно же.

Ли Цинъюэ опустила руку и широко улыбнулась. Ее миндалевидные глаза, наполненные смехом, превратились в маленькие полумесяцы, делая ее невероятно очаровательной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Тайком дергая его за край одежды под столом (Часть 1)

Настройки


Сообщение