Глава 7. На людях — джентльмен, за спиной — негодяй (Часть 1)

Прогулочная лодка медленно плыла, навевая свежий ветерок, который то приоткрывал, то закрывал занавески на окнах. Зеленые горы и темные леса вместе с прудом, полным цветущих лотосов, создавали прекрасную картину. Отражение озера под днищем лодки изящно колебалось от создаваемой движением ряби.

Внутри лодки одни молча оценивали ситуацию, другие беззаботно шутили, а кто-то не мог сдержать свой вспыльчивый нрав и кипел от злости.

— Послушайте, вы собираетесь так говорить о моем брате прямо передо мной? — холодно произнесла Се Цзиньань.

?

Брате?

Неужели Се Цзиньань — сестра Се Чжихэна???

Это у них наследственное или как? Если Се Чжихэн такой же вспыльчивый, как его сестра, то Ли Цинъюэ вполне могла предвидеть свое будущее.

Она не знала, как подступиться к добродушным людям, не говоря уже о тех, кто заводился с пол-оборота.

Положа руку на сердце, Ли Цинъюэ нравились мужчины нежные, образованные, терпеливые, с настолько хорошим характером, что они никогда не выходили из себя.

Но у нее не было выбора. Она жила, завися от родителей, и должна была принести им максимальную пользу.

Внезапно Ли Цинъюэ посетила смелая и странная мысль: а что, если однажды ей не нужно будет ни от кого зависеть? Если бы она, как ее отец, смогла сама заработать много-много денег, появилось бы у нее тогда больше выбора, как у мужчин в этом мире?

Смогла бы она хотя бы раз побыть самой собой, Ли Цинъюэ?

Ей было все равно, есть ли у купцов какой-то социальный статус, она лишь хотела не беспокоиться о еде и питье.

Но… разве это возможно? Ли Цинъюэ показалось, что она сошла с ума, раз в голову лезут такие странные мысли.

В этом мире власть, положение и деньги решают все. Эти три составляющие дополняют друг друга, и ни одна из них не может существовать без остальных.

А у нее не было ничего.

Более того, она была женщиной. Женщиной, которая до замужества сидит дома в своих покоях, а после замужества не видится с посторонними мужчинами, проводя время во внутренних дворах. Женщиной, которую с древних времен содержали и которая жила, завися от других.

О чем она вообще думает?

Внезапное замечание Гу Цяна прервало поток сумбурных мыслей Ли Цинъюэ.

— Ну что ты, Цзиньань, обычно ты больше всех ругаешь своего брата! Ты же знаешь, — голос Гу Цяна вдруг стал жеманным, — обычно ты что-то говоришь, а я просто тебе поддакиваю.

Сказав это, он слегка приподнял подбородок, поджал губы и невинно моргнул Се Цзиньань. Увидев его жалкий вид, разве чье-то сердце не растаяло бы?

Однако в следующую секунду его ударили по голове. Это было вполне логично, но все же неожиданно.

— Ай! — взвыл Гу Цян. Увидев на лице Се Цзиньань выражение отвращения и презрения, он тут же подобострастно пробормотал: — Я просто разминаю голос. Не больно, совсем не больно.

Се Цзиньань потерла ладонь о ладонь с видом до крайности ленивым и неприступным. Она недовольно сказала:

— Сколько раз я тебе говорила, не вызывай у меня отвращение! Ты считаешь мои слова пустым звуком, да?

Гу Цян покраснел от смущения и уже собирался смиренно извиниться, но его снова перебили.

— И еще, мой брат — негодяй, я могу ругать его последними словами, но другим нельзя, понял?

— Понял, понял! Абсолютно понял, должен понять, не смею не понять! Бабушка, что скажете, то и будет, хорошо? — Гу Цян поспешно закивал, соглашаясь. В душе же он тайно обижался: ведь Тань Сыци тоже говорил, так почему же крайним сделали только его, бедняжку? Неужели потому, что Тань Сыци ее какой-то там старший двоюродный брат? Или… или она в глубине души знает, что он с детства в нее влюблен, и потому пользуется его расположением и зазнается?

При этой мысли Гу Цян мгновенно смутился, решив, что он действительно мелочен. Быть объектом придирок Цзиньань — это же, несомненно, его честь! На обычных людей она и смотреть не станет, и взгляда не удостоит, не говоря уже о том, чтобы придираться к ним и ругать.

К тому же, Цзиньань не только ругает его, но и бьет.

Значит, он занимает в ее сердце особое место.

Такое внимание, как ни крути, ему только на пользу!

Подумав так, Гу Цян необъяснимо воспрянул духом, в его взгляде появилась какая-то непонятная гордость.

Ли Цинъюэ не поняла этой почти мгновенной смены его настроения, но ей стало смешно. Вспомнив недавний урок на берегу, она на этот раз лишь поджала губы и улыбнулась, не особенно стараясь это скрыть.

Ли Цинхуа бросила на нее предостерегающий взгляд. Эта Се Цзиньань явно не из тех, с кем стоит связываться — нос задран к небу, вид высокомерный. Смеяться, когда она кого-то отчитывает, — значит нарываться на неприятности.

Ей было все равно, как будут ругать Ли Цинъюэ, но она пришла сюда вместе с ней, и Ли Цинхуа боялась, что ее тоже заденет из-за этой безмозглой.

И действительно…

— Чему ты смеешься? — Се Цзиньань сразу заметила, что Ли Цинъюэ с трудом сдерживает улыбку, словно произошло что-то чрезвычайно забавное.

— …

Ли Цинъюэ потеряла дар речи. Этой барышне из богатой семьи действительно трудно угодить.

Она встретилась взглядом с острыми глазами Се Цзиньань и беспомощно сказала:

— Почему госпожа Се так властна? Нельзя ни сдержать смех, ни рассмеяться в голос. Что это за порядки?

— Эй, послушайте, госпожа Цинъюэ, — не выдержал Гу Цян, — вот тут вы неправы. Наша Цзиньань…

Гу Цян снова не успел договорить — его грубо прервали. На этот раз это был Тань Сыци, который до сих пор держался в стороне.

— Ваша Цзиньань? Что «ваша Цзиньань»? — Тань Сыци поднял чашку, сделал глоток, небрежно приподнял веки и язвительно спросил: — У нее что, лишний рот вырос или руки-ноги отвалились?

— Эй! Я… — Гу Цян хотел было возразить, но отступил, испугавшись холодного взгляда Тань Сыци.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. На людях — джентльмен, за спиной — негодяй (Часть 1)

Настройки


Сообщение