Глава 13: Словно старый друг (Часть 1)

Банкет закончился к вечеру. Чжоу Хэ и Чжоу Цун Линь разъезжались в разных экипажах.

— Отец, тебе не кажется, что старшего господина Сюй что-то тревожит? — Чжоу Цун Линь остановился у ворот дворца и, наклонившись к Чжоу Хэ, спросил таинственным шепотом.

Чжоу Хэ с серьезным лицом тоже остановился, оглядел сына и спросил:

— А с чего ты взял, что его что-то тревожит?

Чжоу Цун Линь, поигрывая веером, постучал им по ладони и, подняв брови, сказал:

— Не пытайся меня обмануть. Мне кажется, это как-то связано с брачным союзом.

Чжоу Хэ скривил губы и официальным тоном ответил:

— Даже если и так, тебе не стоит вмешиваться. — Он нахмурился. — Поезжай домой.

Чжоу Цун Линь, поняв, что разговор окончен, развернулся и ушел.

Юй Ань стоял у черного коня. Заметив Чжоу Цун Линя издалека, он зевнул и неспешно направился к нему.

— Господин, — окликнул он.

Чжоу Цун Линь бросил на него взгляд, потом посмотрел на карету и с бесстрастным лицом сел внутрь.

Юй Ань ничего не понял, отогнал ненужные мысли и тоже быстро запрыгнул в карету, взял поводья и крикнул:

— Но!

Карета плавно тронулась. Чжоу Цун Линь, подперев голову рукой, отдыхал.

— Господин, нам нужно забрать госпожу Вань Цзи? — спросил Юй Ань, немного подумав.

Поскольку Вань Цзи не могла попасть во дворец, она с утра сказала, что вернется в усадьбу.

Чжоу Цун Линь нахмурился:

— Куда она ушла?

Юй Ань с улыбкой ответил:

— Госпожа Вань Цзи днем отправилась в храм Гулин.

Чжоу Цун Линь резко убрал руку и спросил низким голосом:

— Зачем она туда пошла? Одна? Она уже вернулась? Почему ты не пошел с ней?

Вопросы сыпались на него, как из пулемета.

Юй Ань вздохнул и, подбирая слова, почтительно ответил:

— Госпожа Вань Цзи сказала, что хочет найти в храме буддийские сутры. Я пошел с ней, и мы уже вернулись. Но потом госпожа сказала, что хочет купить вам угощения в торговом квартале за городскими воротами, и я поехал за вами.

Чжоу Цун Линь замер. В тот день он действительно сказал ей, чтобы она переписала сутры и помолилась за него, но это была шутка. Зачем она восприняла это всерьез?

Так он думал, но в сердце у него появилось странное чувство, словно туда налили меда — липкое, но сладкое.

Он улыбнулся, но тут же спрятал улыбку, словно боясь, что кто-то увидит.

— Ладно, поехали за ней, — сказал он ровным голосом.

Карета свернула и направилась в торговый квартал Говайфан. Говайфан находился в двух кварталах от Цинцзюнь, где располагалась усадьба Чжоу. Нельзя сказать, что это было далеко, но и близко тоже не было.

Начинало темнеть. В сумерках мерцали огоньки фонарей.

Вань Цзи держала в руках покупки и собиралась попросить у продавца бумажный фонарь, когда увидела, что в переулок въезжает карета.

Она посмотрела на нее. Чжоу Цун Линь откинул занавеску и выпрыгнул из кареты.

— Ты что, не боишься потеряться? — с нахмуренным лицом и укором в голосе спросил он. — Тебя могли бы украсть.

Вань Цзи поджала губы и улыбнулась:

— Я не первый день в столице, могу найти дорогу домой даже с закрытыми глазами. — Она подняла руку. — Я купила вам итан.

У входа в лавку висели фонари с изображениями цветов, птиц, рыб и насекомых, которые отбрасывали тусклый, мягкий свет.

Чжоу Цун Линь стоял перед ней. Опустив голову, он мог видеть свое отражение в ее глазах.

Как завороженный, он сделал еще один шаг вперед. Ночной ветер дул со всех сторон, слегка развевая пряди ее волос у висков.

В этот момент все вокруг словно исчезло, и Чжоу Цун Линь видел только ее.

Вань Цзи в светло-желтом платье, слегка подняв голову, улыбалась.

Стоя так близко, Чжоу Цун Линь почти чувствовал исходящий от нее тонкий аромат.

Его взгляд невольно потемнел.

Снова этот запах груши.

«И правда, похожа на грушу».

— Кому нужен твой итан, — он резко отвернулся, пытаясь не обращать внимания на бешено колотящееся сердце.

Вань Цзи тоже почему-то затаила дыхание, ее сердце забилось чаще.

Она крепко сжала пальцы, молча отвела взгляд, незаметно сделала шаг назад и, опустив голову, сказала:

— Хорошо.

Они стояли у входа в лавку, и издалека походили на героев картины.

— Стук, стук, стук…

С другого конца улицы к ним приближалась повозка, колеса которой громко стучали по дороге.

Чуть впереди ехал всадник.

Раздался тихий шелест доспехов, строгий и размеренный.

Чжоу Цун Линь резко очнулся, бросил на нее быстрый взгляд и слегка смущенно сказал:

— Пойдем.

Шэн Бин уже заметил повозку, стоящую у обочины. Из-за темноты он не мог разглядеть ее ясно, но догадался, что это не простые люди.

Подъехав ближе, он увидел мужчину и женщину, которые стояли друг напротив друга, не двигаясь.

Он отвел взгляд и посмотрел вперед.

Шэн Бин неспешно подъезжал. Чжоу Цун Линь первым сел в повозку. Вань Цзи, собравшись с духом, приподняла подол платья и села на подножку.

Словно что-то толкнуло его, сердце Шэн Бина екнуло.

Он резко обернулся и пристально посмотрел на Вань Цзи, которая откидывала занавеску.

В мгновение ока Вань Цзи скрылась внутри повозки.

Занавеска опустилась, Юй Ань натянул поводья, и карета тронулась.

Две повозки разъехались. Все движения словно замедлились во много раз. Шэн Бин застыл, на его лице застыло выражение шока и недоверия.

— Но! — крикнул он, и в его глазах словно бушевал шторм, который невозможно было остановить.

— Стой! — крикнул он снова.

Лошади помчались вперед и вскоре обогнали повозку Юй Аня.

Юй Ань опешил.

Лицо всадника было суровым, от него исходила едва уловимая угроза.

Он плотно сжал губы, а его глаза в темноте словно горели холодным огнем.

«Это лицо… кажется, я его где-то видел», — подумал Юй Ань, и в его сердце зародилось сомнение. — Кто ты?

Чжоу Цун Линь, сидевший в карете, тоже услышал крик. Он нахмурился и переглянулся с Вань Цзи.

Шэн Бин, сделав глубокий вдох, стараясь говорить спокойно, спросил:

— Прошу прощения, какая госпожа находится в этой повозке?

Чжоу Цун Линь почувствовал, как в нем поднимается гнев. «Какая госпожа?» Что за наглец!

— Не твое дело, — холодно ответил он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Словно старый друг (Часть 1)

Настройки


Сообщение