Ожидавшие их люди видели, как Чжоу Цун Линь и Вань Цзи разговаривают, не собираясь возвращаться. Юй Ань взглянул на время — действительно, было уже поздно. Если они вернутся слишком поздно, то попадут под горячую руку, но он не смел торопить господина.
Чжоу Цун Линь окинул Вань Цзи оценивающим взглядом.
В конце концов, Вань Цзи не выдержала и сказала:
— Пойдемте, вам нужно согреться.
***
Вернувшись в усадьбу, они как раз попали к ужину. В обеденном зале на них одновременно обратили внимание старый генерал Чжоу, Чжоу Хэ и госпожа Чжоу.
— Дедушка, отец, мать, — Чжоу Цун Линь поклонился каждому.
— Руки-ноги отнялись? — cпросил старый генерал Чжоу, не отрываясь от еды.
Вань Цзи сделала шаг вперед и сказала:
— Старый генерал, это я хотела погулять по праздничному рынку, и господин отвел меня туда.
Лицо старого генерала Чжоу помрачнело:
— Я же говорил, что Вань Цзи — девушка! Не нужно таскать ее повсюду. На улице мороз, ты думаешь, все такие же толстокожие, как ты?
Не дав Чжоу Цун Линю и слова вставить, Вань Цзи достала покупки и с легкой улыбкой сказала:
— Это все господин велел мне купить. Посмотрите, старый генерал.
Старый генерал Чжоу взглянул на покупки, и его лицо прояснилось.
Чжоу Цун Линь лениво улыбнулся:
— Тогда я присяду.
Госпожа Чжоу с укором посмотрела на него — двух слов связать не может.
Она поспешно спросила Вань Цзи:
— Хорошо провела время?
Вань Цзи сама пожелала служить Чжоу Цун Линю, стать его служанкой, поэтому, естественно, не стала бы говорить о нем плохо. Госпожа Чжоу боялась, что девушка стерпит все обиды и промолчит.
Вань Цзи присела в реверансе и с улыбкой ответила:
— Очень хорошо. Мы даже встретили младшего господина Сюй.
Чжоу Хэ нахмурился:
— Внука Сюй Гогуна?
Вань Цзи подтвердила.
Чжоу Цун Линь, немного подумав, добавил:
— Сюй Мао сказал, что его старший брат заболел.
Заболеть прямо перед Новым годом — недобрый знак.
— Да, он действительно болен. Сегодня на утренней аудиенции у него был нездоровый вид, он выглядел слабым, — Чжоу Хэ покачал головой.
— Завтра навести его, — старый генерал Чжоу вспомнил Сюй Гогуна, с которым когда-то сражался бок о бок, и тихо вздохнул. — Этому ребенку тоже нелегко.
— Хорошо, дедушка, — ответил Чжоу Цун Линь.
Вань Цзи невольно вспомнила милого младшего господина Сюй. По сравнению с ним, старшему брату не повезло.
Сюй Гогун любил боевые искусства и хотел, чтобы его потомки тоже стали военными. Сыну из старшей ветви семьи не повезло — он умер от болезни. А сын из младшей ветви был повесой и кутилой, до сих пор не женился.
Поэтому миссия прославить предков легла на плечи старшего сына из старшей ветви семьи.
Но, к сожалению, старший господин Сюй любил науки и мечтал сдать экзамены на высшую ученую степень и поступить на государственную службу. Из-за этого Сюй Гогун устроил скандал на весь город, ругая внука последними словами.
Он называл его недостойным потомком, безответственным, слабым и не знающим, что такое настоящая мужская доблесть.
Старший господин Сюй, не обращая внимания ни на что, все же поступил на государственную службу и получил должность заместителя министра по делам чиновников, третий высший ранг.
Сюй Гогун, вероятно, считал, что этот внук слишком непослушный, и всегда смотрел на него с неодобрением.
А может быть, из-за того, что в семье Сюй не было никого, кто продолжил бы его дело, кто стал бы отважным воином, готовым сражаться не на жизнь, а на смерть, в последние годы Сюй Гогун сильно сдал.
Вань Цзи посчастливилось однажды увидеть старшего господина Сюй. Его звали Сюй Кайюнь, и уже по одному этому имени можно было понять, какие большие надежды на него возлагали.
Он не был крупным, скорее стройным и худощавым. Казалось, от постоянного чтения книг он стал очень вежливым, учтивым и скромным.
Чжоу Цун Линь вдруг сказал:
— Кажется, этот старший господин Сюй еще не женат? Он уже немолод.
— Какое тебе дело? — сердито сказал старый генерал Чжоу. — О государственных делах ты ничего не знаешь, зато все сплетни, которые любят обсуждать женщины, тебе известны.
— Мне просто интересно, — поднял брови Чжоу Цун Линь.
Госпожа Чжоу положила ему в тарелку еды и сказала:
— О своей женитьбе пусть сам беспокоится. Тебе интересно, но ты же не можешь найти ему невесту?
Она выпалила на одном дыхании:
— Вот увидишь, когда за тобой ни одна девушка не захочет замуж, и другие будут интересоваться твоими делами, тебя точно побьют до синяков, и скандал будет на весь город.
Госпожа Чжоу вздохнула про себя — откуда у нее такой непутевый сын?
Старый генерал Чжоу хмыкнул:
— Тогда весь город будет знать, что господин из семьи Чжоу такой распутник, что ни одна девушка не согласится выйти за него замуж, а свахи будут обходить его стороной.
Чжоу Цун Линь поднял брови — все в семье подшучивали над ним, словно он был никому не нужным.
Жизнь тяжела.
Он посмотрел на Чжоу Хэ, надеясь получить хоть каплю тепла от отца.
Чжоу Хэ, нахмурившись, ответил ему:
— Что смотришь? Даже твой отец ничем не сможет тебе помочь.
Вань Цзи вместе со служанками и няньками госпожи Чжоу стояла поодаль. Она видела, как они сдерживают смех.
Что тут смешного? — нахмурилась она.
Чжоу Цун Линю уже исполнилось семнадцать, через два-три года ему пора будет жениться.
С его положением любая девушка готова была бы влезть из кожи вон, чтобы попасть в семью Чжоу.
Это госпожа Чжоу просто так говорит, на самом деле найдется немало девушек, которые захотят выйти за него замуж.
Подумав об этом, Вань Цзи почувствовала что-то странное.
Незаметно пролетели годы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|