Глава 8: Молитва в храме (Часть 1)

Храм Гулин располагался на вершине горы Цинлин, недалеко от столицы. Благодаря своей известности, он привлекал бесчисленное множество паломников круглый год.

Склоны горы были покрыты густым лесом. Глубокой осенью земля была усыпана желтыми листьями, а ветви деревьев украшали красные.

Кроме того, на полпути к вершине горы Цинлин находилась знаменитая персиковая роща, которая была особенно прекрасна в марте-апреле.

В конце зимы и начале весны, когда все вокруг оживало после таяния снега и льда, множество людей приходило сюда полюбоваться пейзажами или помолиться в храме.

По широкой, ровной дороге неспешно ехала повозка.

Повозка была черного цвета, украшенная золотыми вышитыми занавесками, которые слегка колыхались, но оставались плотно закрытыми, скрывая от посторонних глаз то, что происходило внутри. На корпусе повозки был выгравирован иероглиф «Чжоу», над которым словно парил орел.

В этой повозке госпожа Чжоу вместе с Вань Цзи направлялись в храм.

Раньше у госпожи Чжоу не было такой привычки. Она появилась примерно через год после того, как Вань Цзи стала жить в усадьбе. С тех пор каждый год после пятнадцатого дня первого месяца она приезжала сюда помолиться.

— О чем задумалась? — госпожа Чжоу с улыбкой похлопала Вань Цзи по сложенным рукам. В ее взгляде читалось нескрываемое удовольствие.

— Хорошо, что этот негодник отпустил тебя хоть на денек, иначе я бы тебя никак не вытащила.

Вань Цзи смотрела на кончики своих туфель, опустив глаза, и улыбалась в ответ.

На самом деле, Чжоу Цун Линь ее не «отпускал». Просто сегодня он с Сюй Мао и другими отправился слушать музыку, и ему было все равно, пойдет она с ними или нет.

Госпожа Чжоу посмотрела на нее и вздохнула:

— Не понимаю, как я могла родить такого негодяя. — Подумав, она добавила: — Раньше он хотя бы ходил со мной в храм, а теперь забыл про родную мать, думает только о развлечениях.

Госпожа Чжоу была готова разразиться гневной тирадой.

— В тот год мне не следовало… — вдруг она осеклась, и выражение ее лица стало странным.

Вань Цзи нахмурилась и, подняв глаза, спросила:

— Что с вами?

Госпожа Чжоу, очнувшись, улыбнулась и сменила тему:

— Вань Цзи, ты живешь в усадьбе Чжоу уже много лет, и я видела, как ты росла. — Ее взгляд упал на лицо девушки. — Ты думала о своем будущем?

Вань Цзи, поджав губы, ответила:

— Раз уж госпожа спасла меня в тот год, я на всю жизнь останусь человеком семьи Чжоу.

Тогда тоже была ранняя весна. Вечерний ветер пробирал до костей. Она стояла на улице в рваной одежде, дрожа от холода. На коленях виднелись следы крови, а на лице застыло сдержанное выражение гнева.

Госпожа Чжоу увидела ее и неуверенно спросила:

— Девочка, как тебя зовут?

Она настороженно посмотрела на нее, не говоря ни слова.

Видя, что она молчит, госпожа Чжоу указала на стоявшего рядом маленького Чжоу Цун Линя и с виноватой, но радостной улыбкой спросила:

— Он отнял у тебя хлеб?

Вань Цзи взглянула на него. В ее темных глазах мелькнуло какое-то странное чувство.

Она медленно кивнула.

Камень, который она сжимала в руке, больно впивался в ладонь.

Чжоу Цун Линь продолжал есть хлеб, погруженный в себя, словно не замечая ничего вокруг.

Госпожа Чжоу присела на корточки и мягко, словно уговаривая, спросила:

— Я куплю тебе другой, хорошо?

Вань Цзи не верила, что такое возможно. Хотя ей было всего семь лет, она уже повидала много плохого.

Она холодно посмотрела на госпожу Чжоу, стиснув зубы, и сделала шаг назад.

Госпожа Чжоу замерла и поспешно замахала руками:

— Я не плохая. Мне просто стало тебя жаль, и я хочу забрать тебя к себе. Ты согласна?

Вань Цзи долгое время скиталась, и человеку, пережившему столько трудностей, достаточно было капли доброты.

Но она очень боялась.

— Его зовут Цун Линь. Вы сможете играть вместе, хорошо? — госпожа Чжоу взяла за руку без умолку болтавшего Чжоу Цун Линя. — У меня нет плохих намерений, поверь мне.

Ветер продолжал дуть, волосы Вань Цзи растрепались, словно отражая ее смятение.

— Вот, возьми эти деньги, — госпожа Чжоу взяла у слуги мешочек с монетами и протянула ей. — Ты можешь уйти в любой момент.

Возможно, ее убедил мешочек с деньгами, а может быть, нежность и сострадание в глазах госпожи Чжоу.

Вань Цзи приняла самое импульсивное решение за последние полгода.

Она смотрела на эту добрую женщину темными, ничего не выражающими глазами.

— Хорошо, — прошептала она хриплым голосом.

Госпожа Чжоу очень обрадовалась и спросила:

— Как тебя зовут?

Она опустила веки, ее ресницы слегка дрожали на ветру.

— Не знаю, — тихо ответила она, вспомнив о спрятанном нефритовом кулоне.

В глазах госпожи Чжоу мелькнула боль. Она закусила губу и улыбнулась:

— Ничего страшного, я дам тебе имя.

Небо становилось все темнее, приближающийся дождь делал сумерки еще более мрачными.

Госпожа Чжоу протянула руку. Ее ладонь была очень белой, а голос — мягким и нежным, словно мед:

— Вань Цзи.

— С этого дня тебя будут звать Вань Цзи, хорошо?

«Хорошо», — молча кивнула она про себя.

«С этого дня меня зовут Вань Цзи, и у меня есть дом».

Сейчас, вспоминая прошлое, госпожа Чжоу почувствовала, как у нее защипало в глазах:

— Глупышка, разве можно всю жизнь быть служанкой в семье Чжоу?

Вань Цзи беззаботно улыбнулась:

— Не говорите так. Если бы не вы, не было бы и меня. Не то что всю жизнь, я готова служить вашей семье даже в следующей жизни, пусть даже в качестве животного.

Госпожа Чжоу, вытерев слезы, рассмеялась и, легонько стукнув ее по лбу, с укоризной сказала:

— Кому нужна такая служанка, которая ничего не умеет? Иди-иди, не нужна ты нам в семье Чжоу.

Глаза Вань Цзи заблестели, словно черные драгоценные камни, омытые водой.

— Госпожа, мы приехали, — напомнил кучер. Госпожа Чжоу поправила одежду и вышла из повозки.

***

— Мастера Янь Ци нет? — удивленно спросила госпожа Чжоу, когда монах проводил ее в главный зал храма.

Монах сложил ладони на груди и спокойно ответил:

— Дядя-наставник Янь Ци отправился в странствие.

Госпожа Чжоу немного расстроилась. Он ушел так внезапно, что она даже не успела попрощаться с ним.

Она быстро взяла себя в руки и слегка поклонилась монаху:

— Благодарю вас за информацию.

Монах кивнул и вышел.

Вань Цзи стояла в стороне и ждала. Госпожа Чжоу опустилась на колени на подушку для медитации, закрыла глаза и начала молиться.

В зале смешивались ароматы сандалового дерева и свечей. Тусклый свет освещал стены, а в центре возвышалась огромная статуя Будды, который смотрел на них сверху вниз с загадочной и доброжелательной улыбкой.

Прошло немало времени, прежде чем госпожа Чжоу открыла глаза. Вань Цзи поспешила помочь ей встать.

— Пойдем, — со вздохом сказала госпожа Чжоу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Молитва в храме (Часть 1)

Настройки


Сообщение