Шэн Цзин (Часть 1)

Вэй Ян услышала, что Юй Лян здесь, и невольно удивилась. В это время Юй Лян должен был закончить утренний приём, почему он всё ещё патрулирует город? К тому же... принц патрулирует город?

Сяо Сюэ была проворной и успокоила Вэй Ян: — Ваше Высочество, не беспокойтесь пока, я пойду посмотрю. — Сказав это, она вышла из кареты.

Вэй Ян приподняла занавеску и взглянула. Внезапно её осенило, и она поняла, что имел в виду кучер.

Изначально принц второго ранга вдруг стал патрульным цензором шестого ранга. Неудивительно, что это вызвало оживлённые обсуждения среди народа.

К тому же, характер Юй Ляна был известен в столице как очень хороший, и многие люди когда-то получали от него милости. Теперь они даже спрашивали о нём с заботой.

Зимой дел не так много, и когда люди сталкивались с чем-то интересным, они тут же спешили рассказать об этом другим. Поэтому, независимо от того, близко или далеко они жили, все хотели присоединиться к веселью. Даже у входа в игорный дом собралась большая толпа. А некоторые, не знающие приличий, специально дразнили Юй Ляна: — Ваше Высочество, почему сегодня вы с саблей на боку?

Личный стражник Юй Ляна, услышав это, тут же выхватил саблю и приставил её к горлу говорившего, его взгляд был острым: — Повтори, если осмелишься.

Этот стражник был новым, преданным Юй Ляну, прямолинейным и бесстрашным перед этим маленьким господином герцогского дома.

Говорившим был маленький господин герцогского дома Шэн, который обычно не ладил с Юй Ляном. Видя Юй Ляна с его видом «не от мира сего», он чувствовал раздражение. Теперь, увидев его в чиновничьем халате низкого ранга, с большой саблей на поясе, словно упавшего с небес на землю, он был несказанно рад и, конечно, не мог удержаться от насмешек.

Он держал в руке две игральные кости и не боялся сабли стражника. Усмехнувшись, он двумя пальцами коснулся лезвия сабли: — Я действительно осмелюсь, господин. Это всего лишь шутка с вашим принцем. Почему же сразу сабля к горлу? — Сказав это, он с молниеносной скоростью ударил ногой в грудь стражника. Он вложил всю свою силу, и стражник отлетел на три чи.

Юй Лян нахмурился, сделал жест, чтобы стражника подняли и отправили в лечебницу, и шагнул вперёд, обращаясь к маленькому господину герцогского дома: — Хорошо, что маленький господин весело проводит время здесь. Зачем же ссориться с моим стражником?

— Твой стражник? — Маленький господин герцогского дома сдул прядь волос, упавшую на лоб, и бесцеремонно сказал: — Если бы я не знал, что он твой стражник, я бы давно отправил его к Яме одним ударом.

Юй Лян не стал спорить и не стал с ним препираться. — У меня есть государственные дела, я пойду первым. Маленький господин, продолжайте развлекаться.

Маленький господин герцогского дома Шэн Цзин не собирался уступать. Больше всего ему не нравилась эта поза Юй Ляна, словно он был бодхисаттвой, которого ничто не могло рассердить. Он небрежно бросил игральные кости, и они упали прямо у ног Юй Ляна. — В любом случае, патрулирование города можно обойтись и без тебя. Может, сыграешь пару партий со мной?

Юй Лян отказался: — Я не играю в азартные игры.

— Небольшая игра для развлечения, — сказал Шэн Цзин. — Неужели принц не окажет мне этой любезности?

Юй Лян посмотрел на него и холодно сказал: — У меня государственные дела, мне неудобно.

— Я же сказал, что патрулирование можно обойтись и без тебя, почему ты не слушаешь? — Шэн Цзин расхлябанно прислонился к двери игорного дома. — Неужели ты смотришь на меня свысока?

Глаза Юй Ляна были глубокими, он пристально смотрел на него, заставляя его сердце дрожать, но всё же спокойно сказал: — Игра есть игра, независимо от ставок.

Шэн Цзин на мгновение растерялся, а затем снова дерзко сказал: — Неужели принц боится проиграть?

Вокруг собиралось всё больше людей. Юй Лян оказался в безвыходной ситуации.

Он не хотел иметь дела с Шэн Цзином и тем более заходить в игорный дом, но если он не войдёт, Шэн Цзин не отстанет.

В этот момент раздался звонкий голос: — У принца есть государственные дела, он не может задерживаться надолго. Неужели маленький господин Шэн этого не понимает?

Шэн Цзин, конечно, понимал, но ему просто нравилось видеть Юй Ляна в затруднительном положении. Притеснять нелюбимого принца доставляло ему большое удовольствие, особенно такого, как Юй Лян, который внешне казался равнодушным ко всему.

Он с детства привык к своеволию. Его тётя была императрицей, двоюродный брат — наследным принцем, а император — его дядей. В этой огромной столице кто посмеет сказать ему хоть слово?

Теперь же появилась какая-то невежда, не знающая своего места. Шэн Цзин, естественно, не собирался это терпеть и резко сказал: — Кто эта невежественная девица, не сидит дома и не служит мужу, а здесь, на улице, говорит дерзости? Не боится, что её утопят в свиной клетке!

Перед Вэй Ян шла Сяо Сюэ, расчищая ей путь. Вэй Ян без колебаний направилась к Юй Ляну, держась с достоинством, с лёгкой улыбкой на губах, но её слова были резкими: — Маленький господин Шэн ошибается.

«С виду он маленький господин герцогского дома, а на самом деле — просто уличный хулиган», — подумала она. Но она не могла открыто с ним ссориться, это могло навредить Юй Ляну.

Вэй Ян встала рядом с Юй Ляном. Их высокие фигуры смотрелись как пара нефритовых людей. Юй Лян взял Вэй Ян за руку и легонько поцарапал её ладонь, намекая, чтобы она не высовывалась.

Но Вэй Ян искоса взглянула на него. В глазах посторонних это выглядело как глубокая привязанность между седьмым принцем и принцессой-консорт, проявляющаяся даже на улице. А Вэй Ян подумала: «Если бы не за тебя заступаться, кто бы стал спорить с этим хулиганом на улице?»

Юй Лян снова услышал её мысли.

Ему захотелось рассмеяться, но, помня, что они на улице, он с трудом сдержался.

«У принцессы-консорт действительно много мыслей в голове», — подумал он.

Внешне она казалась спокойной и безмятежной, а внутри ругалась.

Юй Лян даже нашёл это милым. Он повернул голову и хотел ущипнуть её за щёку.

Вэй Ян ничего не заметила. Она пристально смотрела на Шэн Цзина и, улыбнувшись, сказала: — Я законная жена принца, дарованная самим императором. Не подскажет ли маленький господин Шэн, по какому обвинению вы собираетесь утопить меня в свиной клетке?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение