Непокорность

Вэй Ян умерла, погибла под градом стрел, в возрасте двадцати семи лет.

Ее душа парила в воздухе, на шее все еще висел нефритовый кулон, подаренный мастером на ее совершеннолетие, излучая мягкое светло-белое сияние. Она чувствовала себя очень легкой, словно в любой момент могла подняться еще выше вместе с осенним ветром.

Но она не стала.

Она пробыла в воздухе три дня, и ее тело тоже лежало у края обрыва три дня.

В первый день кто-то принес бумажные деньги для поминовения. Только положив их, человек сказал:

— Цок-цок, что толку от красоты, если совсем не знаешь, как себя вести в обществе. Сын уездного начальника красив и элегантен, а ты, молодая вдова, все еще задираешь нос так высоко. Смерть тебе по заслугам.

Вэй Ян узнала этого человека.

В прошлом году у той женщины обострилась болезнь, она лежала на мощеных плитах переулка Цинъи, корчась в судорогах. Вэй Ян помогла ей подняться и отвезла в лечебницу.

Эта женщина была бедна и имела сварливый характер. Вэй Ян тогда взяла с нее на три ляна серебра меньше и даже дала две дополнительные дозы лекарства. Выходя из лечебницы, та женщина с улыбкой до ушей кланялась и била поклоны Вэй Ян, говоря, что она живая бодхисаттва, переродившаяся в мире.

На второй день пришел еще один человек.

Этот человек был одет в грубую одежду из ткани и нес маленькую бамбуковую корзину, в которой лежали фрукты и цукаты. Она попыталась вытащить стрелы из тела, но не осмелилась притронуться и в итоге просто положила фрукты и цукаты перед телом.

Вэй Ян узнала ее, это была старуха Ван.

Они жили по соседству почти десять лет.

Когда старуха Ван приходила в ее лечебницу лечиться, Вэй Ян никогда не брала с нее плату.

Она знала, что семья старухи Ван бедствовала, поэтому никогда не требовала вернуть деньги, которые давала ей в долг. В общей сложности это было около ста с лишним лянов серебра.

В уезде Янь этого хватило бы семье из пяти человек на два года.

Старуха Ван вздохнула, глядя на ее тело:

— Зачем ты так мучилась? У тебя нет ни детей, ни внуков, почему бы не согласиться на сына уездного начальника? Что ты этим добилась, оказавшись в таком положении? Даже некому собрать твое тело.

Вэй Ян почувствовала себя так, словно сидит на облаке. Она даже покачала ножками и тихонько рассмеялась:

— Глупцы.

На третий день, до самого заката, никто не пришел. Вэй Ян подумала: «При жизни я спасла не меньше тысячи, а может, и восьмисот человек, а теперь меня пришли навестить только двое.»

И даже те, кто пришел, упрекали ее за то, что она сопротивлялась сыну уездного начальника, который хотел ее опозорить.

Тот человек хотел ее опозорить, разве она не должна была сопротивляться?

Разве вдова не может иметь собственного выбора?

Затем она подумала, что даже стать вдовой было не ее выбором, и почувствовала легкую грусть.

Пока солнце полностью не село, Вэй Ян услышала размеренные шаги, направляющиеся к ее телу.

Вскоре около дюжины солдат остановились рядом с ее телом, выстроившись в два ряда. Один человек сидел в инвалидной коляске и с помощью слуги медленно приближался к ее телу.

Вэй Ян долго думала, прежде чем вспомнить, кто это. Разве не он стал причиной ее вдовства?

Седьмой принц государства Хуачао, бывший великий генерал кавалерии, Юй Лян.

Она видела его лишь раз, в брачную ночь. Его тонкие губы легко коснулись ее лба, и он твердо сказал:

— Жди меня.

С тех пор он исчез без вести, а она стала постоянной жертвой палок дворцовых мамушек.

Всего было пять мамушек, обучавших этикету: одна учила ее ходить, одна — есть, одна — манерам, одна — говорить, одна — читать. Занятия были расписаны с утра до вечера.

Иногда ее руки опухали так, что она не могла держать даже палочки для еды. Когда она дрожащими руками поднимала чашу, мамушка била ее палкой по тыльной стороне ладони.

Вэй Ян однажды пожаловалась императрице, но в итоге была наказана стоянием на коленях в течение трех часов за несоблюдение этикета и незнание приличий. Когда она встала, ноги у нее подкосились.

Сменялись зима и лето, осень и весна.

Вэй Ян ждала целых два года. В разгар снегопада, худенькая, она стояла на коленях у дворцовых ворот, умоляя императора издать указ о разводе.

Император был в ярости. Если бы Юй Лян тогда не одержал победу, он, возможно, казнил бы Вэй Ян немедленно. Но по настоянию придворных он лишь приказал Вэй Ян вернуться в резиденцию для самоанализа и переписать сто раз «Наставления для женщин».

Вэй Ян сбежала. Она выбралась из резиденции Седьмого принца через секретный ход, добралась до Цзяннани и поселилась в уезде Янь.

Если честно, этот брак был для нее возвышением.

Отец Вэй Ян, Вэй Цзин, был всего лишь либационером Директората образования, чиновником четвертого ранга. Если бы не он, Вэй Ян ни за что не смогла бы выйти замуж за седьмого принца Юй Ляна, члена императорской семьи и знати.

Но у нее был знаменитый на весь мир мастер, которого люди называли «Божественным лекарем и Призрачной рукой». Однажды он спас жизнь императору, поэтому император был очень доволен и лично пожаловал Вэй Ян брак.

Выйти замуж в императорскую семью было великой милостью, но это не было местом Вэй Ян.

Увидев Юй Ляна спустя более десяти лет, она едва его узнала.

Когда они поженились, Юй Лян был молодым талантом, в его глазах была гордость, а его улыбка могла покорить любого. Теперь же он был измотан невзгодами, и в его глазах таилась нерассеивающаяся свирепость.

Она слышала, что он одержал великую победу на границе, но был коварно ранен врагами и потерял обе ноги. Также она слышала, что он женился на второй законной дочери нынешнего министра, но та презирала его за то, что он калека, и открыто изменила ему.

Юй Лян дал ей письмо о разводе, и с тех пор остался один, словно цветок на высокой горе.

Можно сказать, что Юй Лян тоже был довольно несчастен, но Вэй Ян не испытывала к нему ни малейшей жалости. Услышав об этом, она даже выпила несколько чарок в одиночестве в своем дворе.

Теперь они оба вернулись в прах земной. Тело Вэй Ян лежало в глуши, некому было его собрать. Ее близкие, из-за ее побега из резиденции Седьмого принца, погибли или были ранены. Она так усердно была «живой бодхисаттвой» столько лет, но это не сравнится с сыном уездного начальника.

Неужели Юй Лян собирается приехать сюда, чтобы бичевать ее труп?

Вэй Ян невольно съежилась. Она не знала, почувствует ли ее душа боль, если он ударит по ее телу. Но если это так, то Юй Лян слишком мелочен.

Ночь была прохладной, как вода, шелестящий осенний ветер касался лиц каждого. Вэй Ян смотрела, как Юй Лян опустился на колени с инвалидной коляски, медленно сел на землю и рядом с ее телом начал вытаскивать стрелы одну за другой. Вэй Ян посчитала — их было двадцать семь.

Стрелы аккуратно лежали на заросшей травой земле. Полумесяц проливал свой бледный серебристый свет, и Вэй Ян увидела боль на лице Юй Ляна.

Затем Юй Лян сказал:

— Приготовьте лучший гроб и похороните ее.

Люди рядом хотели взять тело Вэй Ян, но Юй Лян бросил на них свирепый взгляд и сказал:

— Не трогайте то, что не должны трогать.

Юй Лян не брезговал грязью, сидя на земле и обнимая Вэй Ян, из которой уже не текла кровь. Он тихо сказал:

— Разве ты не ушла? Как ты оказалась в таком положении?

Вэй Ян возразила:

— Это не моя вина.

К сожалению, Юй Лян не слышал.

Ее лицо было искажено, некогда овальное лицо стало квадратным, как кусок тофу. Лицо, прежде прекрасное, как цветок персика, теперь было сине-багровым. Юй Лян погладил ее подбородок и тихо сказал:

— Почему ты ушла? Разве не лучше было дождаться моего возвращения?

Вэй Ян надула щеки:

— Нет! Совсем не лучше!

Прежде она была любимой дочерью, родители и старшие братья баловали ее. Она училась у мастера и освоила прекрасное врачебное искусство. Ее самым большим желанием было помогать людям, лечить болезни и спасать жизни. Но после замужества она оказалась запертой в маленьком мирке резиденции Седьмого принца, где ее отчитывали несколько мамушек.

Юй Лян сидел, обнимая ее тело, целый час. Затем, используя внутреннюю силу, он поднялся на ноги. Он изогнул губы в улыбке:

— Тогда я не смог сопровождать тебя в родительский дом, но сегодня я должен проводить тебя лично.

Этот путь в Желтые Источники ей придется пройти одной.

Но в этот последний путь кто-то должен ее проводить.

Юй Лян стоял прямо, с холодным выражением лица, и шаг за шагом нес Вэй Ян вниз с горы.

Душа Вэй Ян наконец опустилась на землю. Она шла за Юй Ляном шаг за шагом, видела, как дрожат его ноги, и видела слезы в уголках его глаз. Вэй Ян подумала, что у нее, должно быть, двоится в глазах.

Она последовала за Юй Ляном до уездного управления. Она увидела, как он одной рукой придерживает ее тело, ее подбородок покоился на его плече. Руки Юй Ляна, которые когда-то крепко сжимали копье и сражались один против троих, взяли барабанную палочку и начали бить в большой барабан, удар за ударом. Звук был подобен разбивающемуся серебряному кувшину, мощный и отчетливый.

Уездное управление мгновенно осветилось. Юй Лян стоял у входа и холодно произнес, глядя на надпись «Зеркало справедливости высоко висит»:

— Юй Лян сегодня обвиняет сына уездного начальника Лу Шэна в насильственном похищении простолюдинки и оскорблении моей жены, а уездного начальника — в неспособности отличить правду от лжи, в злоупотреблении властью в личных целях и убийстве моей жены.

Вэй Ян видела, как Юй Лян в главном зале управления казнил Лу Шэна на месте. Длинный меч скользнул по шее Лу Шэна, убив его одним ударом. Рука уездного начальника дрожала, когда он спросил:

— Кто твоя жена?

Юй Лян вытер меч платком, одним ударом пронзил горло уездного начальника. Его взгляд был мрачным, и он произнес слово за словом:

— Моя жена Вэй Ян.

Вэй Ян последовала за Юй Ляном на самое высокое место в уезде Янь. Он приготовил для нее лучший гроб, медленно опустил туда ее тело, затем закрыл гроб, засыпал землей и установил надгробие.

Юй Лян сидел на коленях перед каменным надгробием, держа в руке резец, и вырезал штрих за штрихом: «Моя жена Вэй Ян».

Вэй Ян очень хотела спросить:

— Почему?

Но слова застряли у нее в горле, и она проглотила их. Не говоря уже о том, услышит ли Юй Лян, она сама не могла преодолеть этот барьер.

Всю свою жизнь она задавала множество вопросов «почему»: с пятнадцати лет, когда достигла совершеннолетия и вышла замуж за Юй Ляна, до семнадцати, когда сбежала из столицы, и до двадцати семи, когда погибла под стрелами стражников.

Она бесчисленное количество раз спрашивала: почему Юй Лян согласился жениться на ней?

Почему, женившись на ней, он бросил ее в большом поместье, словно канарейку, запертую в клетке?

Почему женщины должны строго соблюдать этикет, не смея сделать и шагу за ворота, и даже есть, считая каждое зернышко риса?

Почему, хотя именно Юй Лян оставил ее в столице, люди говорили, что она не смогла удержать сердце мужчины?

Почему она, обладая врачебным искусством, не могла его применить?

Почему, когда она покинула столицу, ее отцу пришлось уйти в отставку, чтобы защитить ее?

Почему ее старший брат отправился на границу, чтобы искупить ее вину, и с тех пор его героическая душа покоится на чужбине?

Почему ее старший ученик должен был поступить во дворец и стать императорским лекарем, превратившись в пешку в борьбе наложниц за благосклонность?

Почему она спасла бесчисленное множество людей в уезде Янь, но перед смертью не нашлось никого, кто бы заступился за нее?

Почему Лу Шэн был распущен и пытался ее опозорить, а люди говорили, что она не знала своего места, была неблагодарной и вела себя непристойно?

Почему она, помогая людям и практикуя медицину, после смерти не нашла никого, кто бы собрал ее тело?

Почему она спасла народ, а народ растоптал ее?

Серебристый свет луны падал на Юй Ляна. Кристальная слеза тихо скатилась из уголка его глаза. Он обнял себя за плечи, прислонившись к надгробию Вэй Ян, и тихо прошептал:

— У тебя поистине жестокое сердце.

Вэй Ян подумала: «Разве не у тебя было самое жестокое сердце?»

Четыре слова «Моя жена Вэй Ян» на каменном надгробии казались невыносимо яркими.

Вэй Ян устала. В этой жизни она бесчисленное количество раз задавала вопросы, но ни разу не получила ответа.

Она подумала: если будет следующая жизнь, она обязательно скажет этому мирскому этикету: «Я не покорюсь».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение