Глава 1

Глава 1

Цзяннань — Земля Красавиц, Цзиньлин — Императорский Округ.

Столица государства Сун, Цзянькан, была нежной и роскошной.

По реке Хуай, словно челноки, сновали расписные лодки, а на берегу весело смеялись и болтали прачки.

В районе Чангань Ли статный молодой господин, помахивая складным веером, лёгкой походкой неспешно прогуливался. Группа прелестных девушек, шедших вместе, хихикая, зашла в лавку украшений и вышла оттуда, каждая с покупкой.

Расположенный в Цзяннане, богатом природными ресурсами, Цзянькан своим нравом дополнял императорскую семью Сун — всё здесь дышало роскошью и богатством, пьянящей суетой.

На первый взгляд, это походило на картину процветающего века.

К востоку от императорского города, за воротами Цзяньчунь Мэнь, по улице Цзяньчунь Дацзе, перейдя реку Цинси, располагались несколько крупных кварталов, где проживали знатные семьи и члены императорского клана Сун. В юго-западной части переулка Аньлэ Сян и района Аньлэ Ли находилась резиденция Чэн Гогуна — поместье в шесть дворов.

Титул Чэн Гогуна был пожалован основателем династии, императором У-ди, и наследовался без изменений. Нынешний Чэн Гогун, Ло Гуанчжи, был уже третьим носителем титула.

Ходили слухи, что первый Чэн Гогун, сопровождавший У-ди в походах против Южного Чу, Поздней Янь и других государств, разграбил дворцы Чу и Янь, и что золото, серебро и драгоценности в его доме можно было сложить в небольшую гору.

Правдивы ли эти слухи, неизвестно, но то, что глазурованная черепица на крыше резиденции Чэн Гогуна была изысканнее, чем у других, — неоспоримый факт, по которому можно было судить о роскоши поместья.

— Матушка, не то чтобы я хотела притеснять невесток, но позапрошлом году старшая невестка сказала, что Яньнян подросла и ей нужен свой двор. Но в нашем поместье места мало, живёт столько людей, трогать что-либо неудобно. У меня просто не было другого выбора, кроме как переделать двор четвёртого дяди.

— Вторая невестка, говорить надо по совести! Разве ты переделывала тот двор для моей Яньнян?

— Ты явно делала это для своих Цзюньнян и Пэйнян.

— Ваша вторая ветвь заняла большую часть того двора, а моя Яньнян и дочери третьей ветви, Жунян и Чжинян, ютятся вместе, им тесно. Теперь четвёртая невестка привезла Цяонян, и им негде жить, а ты сваливаешь вину на меня! Совсем стыд потеряла!

— Старшая невестка, разве не ты позапрошлом году говорила, что Яньнян должна учиться управлять домом и ей нужен свой двор?

— В доме столько девушек, нельзя же заботиться только о Яньнян и забывать об остальных.

— К тому же, семья четвёртого дяди уехала в Яньчжоу столько лет назад и не возвращалась, не проявляла сыновней почтительности к отцу и матушке... Матушка, я ведь тогда спрашивала вашего разрешения, и вы согласились.

— Вторая невестка, ты теперь и на матушку вину сваливаешь?

— Старшая невестка!

— Как можно так легко произносить слова, ранящие в самое сердце! Ты словно вырываешь моё сердце.

— Я забочусь обо всех нуждах этой большой семьи, и внутри, и снаружи. Даже если нет заслуг, есть хотя бы тяжкий труд. А ты, старшая невестка, живёшь припеваючи и ещё говоришь такое! Я... я...

— Раз тебе так тяжело, так передай дела другим!

— Я так и знала, что старшая невестка всегда была недовольна тем, что я управляю домом.

— Но старший брат ушёл много лет назад. Если бы старшая невестка продолжала управлять хозяйством, что бы люди подумали о нашей семье? Разве может знатный род жить без правил и порядка? Куда бы мы тогда дели своё лицо?

— Госпожа Цзян, ты...

— Довольно!!! — Супруга Чэн Гогуна, Ху Юаньюй, резко смела со стола чайную чашку. Звон разбитого фарфора заставил обеих невесток замолчать, словно испуганных цикад.

Госпожа Ху из третьей ветви, с самого начала опустившая голову и притворявшаяся невидимкой, вздрогнула и опустила голову ещё ниже, словно хотела прорыть туннель и сбежать.

— На кого вы похожи! Никаких правил, никакого порядка! — Ху Юаньюй указала сначала на госпожу Яо из старшей ветви, затем на госпожу Цзян из второй, нахмурившись, сказала: — Двор переделали, так тому и быть. В любом случае, семья четвёртого сына уедет обратно в Яньчжоу после праздника Первого месяца. Пусть они с дочерью поживут в Гостевом Дворе.

Гостевой Двор (Цзябинь Юань) был двором для гостей в резиденции Чэн Гогуна. Мало того, что он располагался в передней части поместья, так там ещё и жили несколько приживалов, приглашённых Ло Гуанчжи.

Поселить там мать и дочь из четвёртой ветви? Резиденция Чэн Гогуна ещё не разделила имущество, а уже заставляет боковую ветвь семьи жить в гостевом дворе по возвращении в столицу? Таковы ли правила знатного рода?

Однако Ху Юаньюй приняла окончательное решение, и три невестки не могли и не смели возражать. Госпожа Цзян из второй ветви, ответственная за управление хозяйством, даже воскликнула: «Матушка мудра!», лишь бы не прослыть той, кто притесняет невесток.

Госпожа Яо из старшей ветви тоже успокоилась. Ей просто не нравилась выскочка из второй ветви. Она возражала против всего, что та поддерживала. Если бы её муж не погиб, упав с лошади, титул наследника Чэн Гогуна никогда бы не достался второй ветви.

Третий сын был рождён от наложницы, а его жена, госпожа Ху, была дочерью наложницы из родной семьи главной госпожи Ху Юаньюй. Она была робкой по натуре, не смела громко говорить даже со слугами в поместье, так как же она могла высказать мнение о том, что четвёртую ветвь притесняют, заставляя жить в гостевом дворе?

Дело было решено. Выйдя из Двора Исполнения Желаний, где жила свекровь, госпожа Цзян тут же приказала людям прибраться в комнатах Гостевого Двора.

Госпожа Яо с отвращением покосилась на госпожу Цзян и вернулась в свой Зал Безмятежной Пыли.

Сицуй, её приданная служанка, тихо сказала: — Неужели четвёртую госпожу с дочерью действительно поселят в гостевом дворе? Если об этом станет известно, пойдут нехорошие слухи.

Яо скривила губы: — Хорошие или плохие слухи, меня они всё равно не коснутся. Скажут только, что супруга Чэн Гогуна притесняет сына от наложницы, а супруга наследника Чэн Гогуна не ладит с невестками. А я тут при чём?

Сицуй поддерживала Яо, помогая ей осторожно переступить порог.

— Со стороны эта резиденция Чэн Гогуна кажется блестящей, но внутри она давно прогнила, — уголки губ Яо изогнулись в презрительной усмешке. Она фыркнула: — Когда вторая ветвь впуталась в дело о растрате серебра, выделенного на строительство дворца, поместье чуть ли не продали, чтобы их вытащить. То, что резиденция Чэн Гогуна до сих пор сохраняет свой вид, — это всё благодаря тому, что четвёртая ветвь породнилась с дочерью торговца солью Линь из Усина. А они хороши: пользуются огромными суммами серебра, которые семья Линь ежегодно присылает в знак почтения, и ещё притесняют дочь семьи Линь. Какая мерзость!

— Госпожа, семья Линь, в конце концов, всего лишь торговцы из низшего сословия, — сказала Сицуй. Не только знатные роды презирали торговцев, но и простые свободные люди смотрели на них свысока.

Яо отмахнулась от ветки дерева, с которой уже опали листья, и вскинула подбородок с явным отвращением: — Потому я и говорю, что эта резиденция Чэн Гогуна прогнила насквозь. Ради денег готовы на всё, невзирая на происхождение, даже дочь торговца в дом привели. Какой же это знатный род? Лица совсем не осталось.

Вернувшись в Зал Безмятежной Пыли, Сицуй велела служанке принести тёплый отвар, чтобы госпожа Яо согрелась, и подбросила в жаровню несколько кусков лучшего угля «Серебряный Мороз». Занимаясь делами, она развлекала Яо разговорами: — Служанка слышала, что седьмая барышня из четвёртой ветви — не обычная девушка. Говорят, она обладает врождённой божественной силой, может поднять треножник весом в тысячу цзюней. Звучит так преувеличенно, не знаю, правда ли это.

— Слухи всегда преувеличивают. Но то, что она сильная, вроде бы правда, — равнодушно ответила Яо, не проявляя особого интереса к делам четвёртой ветви. — Впрочем, Цяонян осмелилась на такое в четыре или пять лет, смелости ей не занимать.

— В четыре или пять лет?! — воскликнула Сицуй.

Яо слегка кивнула и, видя любопытство на лице Сицуй, пояснила: — Я случайно услышала разговор свёкра с приживалом, господином Чжаном. Это случилось три года назад. Группа беженцев из Восточного Вэй вторглась в Яньчжоу. Девочка играла на улице и столкнулась с небольшой группой этих беженцев. Она камнями расправилась со всей группой. Восточное Вэй называло их беженцами, но все прекрасно понимали, кем они были на самом деле.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение