Ван Ши лежала на кровати. Только что родив, она чувствовала слабость во всем теле. Родив семерых дочерей подряд, она и сама ощущала некоторую вину, поэтому, когда свекровь целый час бранилась во дворе, она лишь молча слушала, не произнося ни звука. Пусть ругает ее, но зачем же поносить детей? Хоть и рождались одни девочки, но они были ее плотью и кровью, как можно было их не жалеть? Тем более что все ее дочери были послушными и разумными. Услышав, как Хуан Ши ругает детей, Ван Ши не смогла больше сдерживаться.
Превозмогая слабость, с бледным лицом она толкнула дверь: — Свекровь, зачем же вымещать гнев на детях? Это моя вина, я одна и понесу ответственность.
— Ого-го! Взбунтовалась! Еще смеешь мне возражать! Ты одна понесешь ответственность? А чем ты ее понесешь? Родила бы сына! Баба, которая рожает одних убыточных девчонок, не имеет права мне перечить! — выкрикнула Хуан Ши. Привыкшая командовать, она не терпела ни малейшего возражения от невесток.
При упоминании о сыне сердце Ван Ши сжалось от боли. Она тоже хотела родить сына, но не получалось, что же она могла поделать? Однако она не была необразованной женщиной и сказала: — Свекровь, вы должны знать: когда мы сажаем урожай, мы выкапываем лунку, бросаем туда семена пшеницы, и из них не может вырасти рис. С рождением детей то же самое.
Услышав это, Хуан Ши мгновенно покраснела. Что это значит? Она намекает, что не может родить сына, и винит в этом ее шестого сына? Хоть у нее и много сыновей, и этого шестого она не особенно любила, но он все же был ее сыном! Как она могла позволить посторонней женщине говорить о нем такое?
Три невестки, готовившие еду на кухне, услышав слова Ван Ши, остолбенели. Мало того, что Ван Ши осмелилась возразить свекрови, так еще и переложила вину за рождение дочерей, что всегда считалось женским делом, на мужчину! Они со злорадством посмотрели на молча стоявшего во дворе Тао Люпина: вот ты носился с ней как с писаной торбой, а теперь она без зазрения совести делает тебя козлом отпущения.
— Ах ты, проклятая баба! Сама не можешь родить сына, так еще смеешь валить вину на других! Позоришь своего мужа, и тебе от этого легче, что ли? — Затем она повернулась к Тао Люпину: — Ты что, не приструнишь эту бабу? Тебе мужское достоинство совсем не нужно? — Она смотрела на сына с досадой, как на безнадежного.
Старший, второй, пятый сыновья — все держали своих жен в ежовых рукавицах. И только этот шестой привык слушаться свою жену, а теперь и слова родной матери для него — пустой звук.
Хуан Ши кипела от злости и подстрекала Тао Люпина, надеясь, что он проучит Ван Ши.
Тао Люпин все это время молчал, понурив голову и слушая перепалку жены и матери. Он всегда был человеком тихим и не умел спорить. Теперь, когда огонь перекинулся на него, он не знал, что делать. Помявшись, он наконец пробормотал: — Мама, чего тут спорить? Ребенок уже родился. Не сын, так дочь, будем растить ее так же хорошо.
Услышав, что сын после долгого мычания выдавил из себя лишь это, Хуан Ши вытаращила глаза. Если бы она не знала его с пеленок, то заподозрила бы, что у него не все в порядке с головой. Разве сейчас речь шла о том, сын родился или дочь?
Эта наглая баба обвинила его в том, что не может родить сына, растоптав его мужское достоинство, а он сделал вид, что не слышал, и перевел разговор! Он что, глупый или дурак?
У Хуан Ши перехватило дыхание, она долго не могла прийти в себя. «Ради кого я стараюсь?» — думала она. А этот ее шестой сын, эта деревянная башка, еще и не ценит этого, выставляя ее виноватой. Рассердившись, она решила больше не вмешиваться. Вот состарится, и не будет сына, который бы о нем позаботился и проводил в последний путь, тогда поймет!
— Хмф! Сын ли, дочь ли — сами и растите! Я уже стара, не хватало мне еще, вырастив детей, нянчиться с вашими внуками и внучками, — Хуан Ши зло сплюнула и повернулась, чтобы уйти в главную комнату.
На кухне Чжу Ши, услышав фразу «сами и растите», прищурилась. Она вышла замуж раньше всех, родила троих сыновей и дочь. Старшему сыну уже было восемнадцать, и ему как раз собирались искать невесту. Парень был сильным, и ей казалось несправедливым, что он работает наравне со всеми. Второму сыну было шестнадцать, а третьему — четырнадцать. Их старшая ветвь семьи состояла из сильных работников.
Убедившись, что во дворе стихло, Чжу Ши с улыбкой сказала двум младшим невесткам: — Матушка сказала «сами растите»… У шестого брата семь дочерей, ему одному будет действительно трудно их поднять.
— Еще бы не трудно! Все равно придется нам помогать, — недовольно скривила губы Хэ Ши. У нее было трое сыновей, всего на пару лет младше сыновей старшей невестки. Подростки, работающие в поле, уже считались за полработника.
Сюй Ши, слушая их, тоже помрачнела. У нее было двое сыновей и дочь, еще не очень большие. Но при мысли о целой ораве девчонок в доме шестого брата, о том, сколько еды уходит на них каждый день, и как мало они при этом работают, она понимала, что они — просто обуза.
— Надо сказать, наша семья Тао действительно многочисленна. В нашем поколении, не считая двух золовок, четверо братьев. А уж внуков и того больше! Мальчиков и девочек вместе — больше дюжины. А когда наш старшенький женится, так и правнуки пойдут, — сказала Чжу Ши, прикрыв рот рукой и хихикнув.
Хэ Ши и Сюй Ши переглянулись: и правда, старшему сыну уже восемнадцать. Если сейчас найдут невесту, к концу года поженят, то в следующем году, глядишь, и ребенок родится. Звучало это радостно, но ни одна из невесток не выказала веселья.
Такая большая семья, почти тридцать человек, — тесниться всем вместе было не дело. Не то чтобы места не хватало — кроме комнаты Тао Люпина, где могло быть тесновато, у остальных семей было довольно просторно. В целом, Тао Чжэнхун как глава семьи был справедлив, но вот свекровь Хуан Ши была действительно суровой.
Дети росли, через несколько лет можно было ждать внуков, а они все еще жили такой большой семьей. Сверху давили свекровь и старшая невестка, и ни разу не довелось самим вести хозяйство. От одной мысли об этом становилось обидно.
Искоса взглянув на помрачневшие лица младших невесток, Чжу Ши вовремя замолчала, больше не поднимая эту тему. Каждая хотела жить своим домом, но свекор со свекровью были еще живы и выглядели крепкими. Если так тянуть, то и через восемь-десять лет не разделятся. К тому времени и внуки вырастут, а они все так и будут жить одной большой семьей. Ей это тоже не нравилось. Ладно еще, если ее муж работает, чтобы содержать свекров, братьев и прочих — это еще можно понять. Но чтобы ее сыновья надрывались, кормя дядюшек и двоюродных сестер? Что это за порядки? Чужих детей не жалко, но ей, как матери, своих было жаль.
Зная, что обе младшие невестки не слишком щедры душой, она незаметно подбросила пару фраз для раздора. Она хотела раздела семьи, но выгоду получат все, так что и младшие невестки должны были приложить усилия. Увидев их задумчивые лица, Чжу Ши едва заметно улыбнулась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|