Глава 8. Неприятные гости

— Сюэ Янь, принеси из кухни немного рисовой каши для госпожи, — распорядился Мо Цинъюнь, проводив тетушек из семьи Цинь и вспомнив о своих обязанностях. Сюэ Янь с улыбкой поспешила выполнить поручение.

— Каша готова, кушайте, госпожа, — Сюэ Янь так ловко обращалась с госпожой, словно всю жизнь проработала в сфере обслуживания.

— Давай, поправь подушки, я покормлю тебя, — сказал Мо Цинъюнь, беря миску и аккуратно снимая ложкой излишки отвара с краев, чтобы не пролить. Сюэ Юань, как и было велено, поправила подушки за спиной Цзывань, чтобы ей было удобнее.

Мо Цинъюнь подул на кашу, чтобы остудить, и начал кормить Цзывань. Наверное, из-за того, что она несколько дней ничего не ела, эта простая рисовая каша показалась ей самой вкусной на свете. Вскоре миска опустела.

Мо Цинъюнь вытер Цзывань рот салфеткой, довольный ее аппетитом. С таким хорошим аппетитом сестра быстро поправится.

— Старая госпожа, вторая госпожа, прошу вас! Благодаря вам, госпожа очнулась и чувствует себя гораздо лучше. Она как раз вспоминала о вас, вы не зря так заботились о ней, — раздался преувеличенно радостный голос Ся-мамы.

— Да, старая госпожа и вторая госпожа так любят госпожу, а она очень скучала по ним, — прозвучал в ответ слащавый голос.

— Сюэ Ин, ты все хорошеешь, работая рядом с госпожой. Проводи нас к ней, — послышался голос, полный презрения.

В голове у Цзывань промелькнули смутные образы, но она не смогла уловить их суть.

— Это люди из второй семьи, они нехорошие. Не обращай на них внимания, — сказал Мо Цинъюнь, услышав голоса и меняясь в лице. Он с беспокойством посмотрел на сестру.

«Кто бы они ни были, судя по голосам и словам брата, ничего хорошего от них ждать не приходится, — подумала Цзывань. — Посмотрим, что будет. В любом случае, все знают, что Мо Цзывань замкнутая. Даже если я поведу себя не так, как раньше, это будет выглядеть естественно».

— О, Цзывань, ты уже сидишь! Похоже, все не так уж и плохо. Не волнуйся, отец обязательно накажет всех сплетников, — сказала красивая женщина с лучезарной улыбкой, войдя в комнату. Несмотря на улыбку, в ее глазах читалось презрение. Даже не дожидаясь объявления, нарядно одетая Ся-мама услужливо отдернула занавес.

«Какая преданная служанка! — с усмешкой подумала Цзывань. — Даже не знает, кто ее настоящая госпожа. Таких держать нельзя».

— Сестра, как ты могла так поступить? Ты же старшая госпожа семьи Мо, а эти люди не проявили к тебе должного уважения! Дядя не должен оставлять это безнаказанным. Тетушка и остальные понимают, что ты слаба здоровьем, и не заставляют тебя учиться, чтобы не перегружать. Какое право они имели тебя осуждать? Пожалуйста, не расстраивай их больше, — сказала девушка с наигранной заботой, но в ее словах чувствовался явный намек на недавние события.

Мо Цинъюнь, видя, как они задевают Цзывань, помрачнел. — Благодарю за беспокойство, с Цзывань все хорошо. Что касается случившегося, то мы с отцом сами разберемся, не стоит вам волноваться, — отрезал он.

Седовласая старуха, которая до этого молчала, услышав резкий тон Мо Цинъюня, нахмурилась. — Ты образованный человек, почему же так невежливо себя ведешь? Твоя вторая тетушка и сестра пришли из добрых побуждений, а ты не только не ценишь этого, но еще и грубишь! Разве твои родители не учили тебя уважать старших? — строго отчитала она его.

Мо Цзывань, слушая их, еле сдерживала смех. Что за люди! Сами пришли с недобрыми намерениями, а еще ждут благодарности.

— Старая госпожа, успокойтесь. Второй молодой господин просто переживает за госпожу, поэтому сказал лишнего, — вмешалась Ся-мама, пытаясь сгладить ситуацию. — Второй молодой господин, извинись перед старой и второй госпожой.

Мо Цинъюнь едва не лопнул от злости, но эта несносная Ся-мама пользовалась доверием Цзывань, и он ничего не мог с ней поделать. Если сестра начнет капризничать, ситуация только ухудшится.

— Брат, кто они? — спросила Цзывань, притворяясь, что ничего не понимает. Чтобы победить врага, нужно знать его в лицо. Она не собиралась действовать вслепую.

— Так ты действительно потеряла память! Может, это и к лучшему. По крайней мере, тебе не придется вспоминать, как тебя высмеивали все эти господа и госпожи, — со злорадством сказала девушка. — Позволь представить: я твоя двоюродная сестра по линии второго дяди, Мо Хань Янь. Эта почтенная госпожа — наша бабушка, а рядом с ней — моя мать, твоя вторая тетушка. — Мо Хань Янь ликовала про себя. Мо Цзывань — слабое звено семьи Мо, и если с ней что-то случится, то первой семье не поздоровится.

— Раз с тобой все в порядке, то сиди дома. Так никто не сможет тебя осуждать, — властно заявила старая госпожа, всем своим видом показывая, кто здесь главный.

У Цзывань сохранились общие представления о семье. — Брат, мне казалось, что бабушка умерла? — спросила она жестами с улыбкой.

Мо Цинъюнь не знал, что ответить. Не говорить же сестре, что эта бабушка им совсем не родня?

— Сюэ Янь, расскажи мне, — не получив ответа от Мо Цинъюня, Цзывань обратилась к служанке.

Сюэ Янь вздрогнула. Она тоже не знала, как ответить на этот сложный вопрос.

Тогда Цзывань с надеждой посмотрела на Ся-маму. Та довольно расправила плечи: «Вот видите, госпожа без меня никуда, я — самый близкий ей человек». Однако вопрос госпожи поставил ее в тупик. — Госпожа Мо умерла, а эта — наша… наложница господина, — выдавила она, тщательно подбирая слова.

Эти слова привели старуху в ярость. Пусть настоящая госпожа Мо давно умерла, но разве это умаляет ее достоинство? Ее сын дослужился до помощника министра, и она ни в чем себе не отказывала. Больше всего на свете она ненавидела, когда ей напоминали о ее прошлом. Эта Ся-мама слишком дерзкая. Старуха бросила на нее свирепый взгляд.

— Но старая госпожа так много сделала для нашей семьи! После того, как вы упали в воду, она приходила навестить вас несколько раз, — поспешила добавить Ся-мама, хотя ее голос слегка дрожал. Старуха и вторая госпожа, услышав это, немного смягчились.

— Так вот оно что! Наложница! Теперь понятно, почему они ведут себя так… вульгарно. Прямо как выскочки, — с наигранным удивлением и преувеличенной мимикой произнесла Цзывань. — Скажите отцу, чтобы он больше не пускал их к нам. Мы — главная семья, нельзя позволять им портить нашу репутацию и становиться посмешищем.

В отличие от семьи Цинь, люди из второй семьи, которые годами издевались над Цзывань или пытались настроить ее против других, понимали язык жестов. Слова Цзывань привели их в такую ярость, что их лица стали темнее ночи. Даже Ся-мама опешила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение