— Не нужно, матушка. Пусть останется у тебя, так у меня будет повод чаще приходить и наслаждаться твоими чудесными сладостями,
— жестами ответила Цзывань. Сердце её было полно радости, и госпожа Мо, глядя на дочь, светилась от счастья.
— Верно, Цзывань права. Если кондитер останется здесь, мы тоже сможем чаще приходить, — поддержал её Мо Цинъюнь.
— Госпожа, посмотрите, какие у вас заботливые дети! — радостно сказала Чжу-мама.
— Вы, мои дорогие, только и знаете, как мне угодить, — с нескрываемой радостью произнесла госпожа Мо.
Мо Линлун было очень не по себе. — Матушка, старший брат, второй брат, сестра, я пойду.
— Иди, — равнодушно ответила госпожа Мо. Остальные тоже промолчали.
Уходя, Мо Линлун бросила на Мо Цзывань долгий взгляд. «Какая же ты счастливая, Мо Цзывань!» — подумала она.
Когда надоедливая Мо Линлун ушла, госпожа Мо, взяв Цзывань за руку, усадила её рядом. Она не могла налюбоваться дочерью.
— Госпожа, принесли сладости из кухни, — Чжихуа с другими служанками вошла в комнату и расставила на столе изысканные угощения. Цзывань, проголодавшаяся после утренней тренировки, с нетерпением потянулась к ним.
Её поведение не соответствовало образу благородной девицы, но госпожа Мо и остальные не придавали этому значения. Они видели в Цзывань лишь искренность и непосредственность. Пока дочь была здорова и счастлива, им было всё равно, как она себя ведёт.
— Кажется, я вернулся вовремя, — войдя в комнату и увидев жену и дочь за столом, господин Мо присоединился к ним.
Чжихуа подала ему воды для омовения рук, и господин Мо, поспешно вымыв руки, сел за стол.
Глядя на Цзывань, с аппетитом уплетающую сладости, господин Мо и сам почувствовал голод. Наконец-то небеса смилостивились и вернули ему умную и жизнерадостную дочь.
После завтрака мужчины отправились по делам, а госпожа Мо, управляющая всем хозяйством, была занята своими обязанностями.
Цзывань, предоставленная самой себе, вернулась в свои покои вместе со служанками.
Госпожа Мо отпустила её, чтобы дочь отдохнула, но Цзывань не собиралась бездельничать. После десяти дней лечения она чувствовала себя гораздо лучше.
— Я пойду в кабинет позанимаюсь, а вы будьте начеку, — жестами распорядилась она.
Сюэ Янь, Сюэ Юань и Нуань Ци, помня о предыдущем опыте и не желая мешать госпоже, знали, что делать. Они уселись неподалёку от кабинета с рукоделием и начали непринуждённо болтать.
В кабинете Цзывань достала серебряные иглы и, следуя методике, начала сеанс акупунктуры и массажа. Затем она стала по слогам упражняться в произношении.
Единственным неудобством было отсутствие зеркала. Цзывань поставила перед собой таз с водой и, глядя на отражение, тренировала артикуляцию.
Сегодняшние успехи были гораздо заметнее, чем вчерашние. Поскольку её немота не была вызвана болезнью, ей нужно было лишь преодолеть психологический барьер. И это, казалось, уже почти получилось.
Хотя Цзывань могла произносить короткие фразы, её голос был хриплым и дрожащим. Это звучало неприятно не только для окружающих, но и для неё самой.
— Сюэ Юань, сходи, пожалуйста, в аптеку и купи вот эти травы, — Цзывань протянула Сюэ Юань рецепт лекарства для горла, написанный ею собственноручно.
— А для чего эти травы? — спросила Сюэ Юань.
— Для лечения горла. Скрофулярия, ремания, пуэрария, трихозант, красный пион, кора пиона — всё это обычные травы, ты без труда найдёшь их в любой аптеке, — кратко объяснила Цзывань.
Сюэ Юань, всё время находившаяся рядом с госпожой, не видела, чтобы кто-то приходил к ней. Почерк на рецепте явно принадлежал Цзывань, но можно ли им пользоваться? Ведь лекарства — дело серьёзное. Сюэ Юань немного колебалась.
— Этот рецепт одобрил учитель, так что всё в порядке, — догадавшись о сомнениях служанки, Цзывань поспешила её успокоить.
Услышав это, Сюэ Юань успокоилась. — Хорошо, госпожа, я схожу после обеда.
Цзывань немного позавидовала её свободе. Прошло уже полмесяца с тех пор, как она попала в этот мир, а ей всё ещё не довелось выйти на улицу.
В своей прошлой жизни она любила старинную архитектуру и предметы искусства. Ей очень хотелось прогуляться по улицам вместе с Сюэ Юань и увидеть всё своими глазами. Ведь всё здесь было настоящим, подлинным, и упустить такую возможность было бы непростительно.
Загоревшись этой идеей, Мо Цзывань начала составлять план. Она мысленно составила список всего, что хотела бы увидеть, купить и попробовать.
Мужчины семьи Мо обычно не обедали дома, поэтому Цзывань ела одна в своих покоях. Обедать в одиночестве было скучно, и у неё совсем не было аппетита. Наскоро перекусив, она отправилась в кабинет, чтобы изучить редкие медицинские книги, которые ей принесли Мо Цинфэн и Мо Цинъюнь.
В этих книгах описывались многие лекарственные травы, которые уже не встречались в современном мире. Цзывань была в восторге. Она и не думала, что здесь сможет найти то, что давно искала. В её время некоторые старинные книги тоже упоминали о редких травах, но найти их было невозможно, и это всегда её огорчало. Теперь же ей представилась уникальная возможность увидеть их своими глазами.
После обеда Сюэ Юань, как и обещала, принесла из аптеки все необходимые травы.
Нуань Ци, следуя указаниям Цзывань, отправилась на кухню готовить отвар.
Сюэ Янь принесла тёмный, горький отвар, и Цзывань, не колеблясь, выпила его залпом. Заметив, как скривилось лицо госпожи, Сюэ Янь тут же дала ей несколько цукатов.
— Мне нужно пропить этот отвар несколько дней, и тогда, возможно, я смогу говорить без запинки, — жестами объяснила она своим преданным служанкам.
Сюэ Янь, Сюэ Юань и Нуань Ци очень обрадовались. Весь двор наполнился радостным оживлением.
— Мы уже договорились с мастерами. Сегодня ты можешь остаться у матери, а мы проследим, чтобы они побыстрее переоборудовали боковое крыло в аптеку, — сказал Мо Цинфэн. Братья Мо нежно заботились о сестре и выполнили её вчерашнюю просьбу ещё до наступления утра.
Цзывань радостно кивнула. Видя её счастливое лицо, Мо Цинфэн и Мо Цинъюнь тоже были довольны.
На следующее утро, после тренировки, Цзывань ещё не успела умыться и переодеться, как пришли мастера.
Ей пришлось идти во двор госпожи Мо, чтобы привести себя в порядок.
Госпожа Мо знала о предстоящем ремонте, поэтому не удивилась приходу дочери. — Вся в поту! Простудишься же на ветру! — с беспокойством воскликнула она, увидев вспотевшую Цзывань.
— У меня во дворе ремонт, поэтому я пришла умыться к тебе, — ответила Цзывань.
Чжу-мама тут же велела служанкам приготовить горячую воду.
Цзывань с удовольствием погрузилась в большую купальную бочку, наполненную водой с лепестками цветов. Она забавлялась, играя с плавающими на поверхности лепестками.
Госпожа Мо сама вымыла дочери спину. Заметив на её плече родимое пятно, она нежно погладила его. «Какое счастье!» — подумала она.
Всё это время госпожа Мо боялась поверить своему счастью. Ей казалось, что это сон, и, проснувшись, она снова увидит свою дочь прежней — замкнутой и молчаливой. Эта мысль была невыносима.
— Я наказала Ся-маму и Сюэ Ин, — осторожно сказала госпожа Мо, опасаясь реакции дочери. Когда-то Цзывань была очень привязана к этой старой няньке, даже мать ей была не нужна. Все эти годы госпожа Мо страдала, видя это. Но теперь всё изменилось. Цзывань больше не доверяла Ся-маме, и госпожа Мо больше не боялась, что нянька отнимет у неё дочь. Каково же было ей, когда она, хозяйка дома, не могла справиться даже со служанкой!
(Нет комментариев)
|
|
|
|