Глава 3. Причина

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Так сестрёнка забыла и причину травмы? — воскликнула Мо Линлун, с непростым взглядом глядя на полулежащую на кровати Мо Цзывань.

Услышав это, Мо Цзывань почувствовала, как что-то шевельнулось в её сердце. В её воспоминаниях уже было известно, что она покончила с собой, бросившись в реку, потому что не выдержала насмешек знатных девиц и богатых юношей. Но, судя по взгляду Мо Линлун, неужели в этом была ещё какая-то причина? Однако в воспоминаниях эта сестра, хоть и не любила её, но ничего из ряда вон выходящего ей не делала.

— Забыла. Не могла бы сестрёнка сказать Цзывань, почему Цзывань получила травму?

Она намеренно притворилась, что всё забыла.

Господин Мо и Госпожа Мо, услышав вопрос Цзывань, сердито взглянули на Мо Линлун. Разве это не подстрекательство? Цзывань с таким трудом забыла о тех обидах, а эта дочь наложницы ещё и намеренно напоминает о них. Что у неё на уме?

Мо Цинфэн и Мо Цинъюнь и вовсе были полны гнева, их взгляды, казалось, могли поглотить Мо Линлун.

Мо Линлун немного испугалась, но больше чувствовала обиду. Она прекрасно владела игрой на цитре, шахматами, каллиграфией и живописью, и даже по красоте Мо Цзывань не могла с ней сравниться. Но Мо Цзывань, будучи законной дочерью, родной дочерью Госпожи Мо, всегда превосходила её во всём.

В доме всё, что касалось еды, питья и расходов, сначала выбирала Мо Цзывань. Отец и два брата отдавали всю свою любовь Мо Цзывань, а она словно была лишней. Каждый день ей приходилось изо всех сил угождать старшей госпоже, включая братьев, но никто не смотрел на неё благосклонно. Почему так?

— Сестрёнка, не волнуйся, отец и братья обязательно отомстят за тебя тем, кто насмехался над тобой, — Мо Линлун открыто утешала Цзывань, но на самом деле раскрыла причину её попытки самоубийства.

— Кто просил тебя болтать?

Госпожа Мо с силой швырнула чайную чашку, стоявшую рядом.

— Что за манеры у девушки, которая слишком много болтает? Лучше вернись в свой двор и перепиши "Женские наставления" несколько раз. — В сердце Госпожи Мо, помимо материнской любви к Цзывань, была ещё и глубокая вина, поэтому она не могла позволить другим причинять ей вред.

— Матушка, я просто хотела утешить сестрёнку, — поспешила оправдаться Мо Линлун.

— Сестра, это потому, что Цзывань первая задала вопрос, и Линлун только ответила ей. Как можно винить Линлун в болтливости? — тётушка-наложница была недовольна. Разве старшая госпожа, проявляя пристрастие, не должна быть разумной?

— Что скажет госпожа, то и будет, какое тебе дело до того, чтобы много говорить? Зачем девушке быть такой болтливой?—Господин Мо, увидев, что вторая тётушка-наложница без уважения к старшим вышла из себя, с гневом начал отчитывать её.

И снова то же самое. Каждый раз, когда дело касалось Мо Цзывань и старшей госпожи, её отец терял рассудок и всегда без разбора защищал их, мать и дочь. Разве она, Мо Линлун, и тётушка-наложница, не были его женой и дочерью? Мо Линлун была очень недовольна в душе, но Господин Мо уже начал осуждать их, мать и дочь, и она ничего не могла поделать.

— Линлун поняла, сейчас же вернусь и перепишу, — сказала она с некоторой упрямством.

— Подождите, отец, матушка, я потеряла память и многое забыла, но я очень хочу знать, почему я получила травму. Сестрёнка сказала, что я не выдержала чужих насмешек, что же это на самом деле произошло?

Мо Цзывань жестами прервала их скрытую перепалку.

— Тебе не нужно обращать внимания на чужие слова, отец сам разберётся, и ты ни за что не пострадаешь напрасно, — Господин Мо избегал её взгляда, не желая прямо отвечать на её вопрос.

— Но как пострадавшая, я всё же хочу знать все обстоятельства дела, иначе мне будет неспокойно ни есть, ни спать. Не волнуйтесь, я выдержу, — "сказала" Цзывань жестами.

Глядя на упрямую Мо Цзывань, Господин Мо, Госпожа Мо и братья Мо Цинфэн почувствовали одновременно напряжение и облегчение. Такой Мо Цзывань они никогда не видели. С тех пор как девочка потеряла речь, она везде ходила, опустив голову, очень застенчивая, и даже с самыми близкими людьми почти не желала общаться. Никто не ожидал, что после неудачной попытки самоубийства и потери памяти её характер изменится. Неизвестно, хорошо это или плохо?

— Я была очень плохой? Почему другие насмехались надо мной? — "спросила" Цзывань, нахмурившись, выглядя очень озадаченной.

— Сестрёнка, возможно, сможет рассказать мне причину. Отец, матушка, пожалуйста, не ругайте больше сестрёнку.

Хотя Мо Цзывань знала, что над ней насмехались, но истинная причина ей была не совсем ясна. Раз уж она оказалась в этом мире, ей, конечно, нужно было всё выяснить, чтобы потом не столкнуться с проблемами.

— Как ты могла быть плохой? В сердце матушки ты самый лучший ребёнок. Хм, это всё она, всё время хотела вывести тебя куда-то, — Госпожа Мо вспомнила обиды, причинённые её дочери, и её грудь наполнилась недовольством к Мо Линлун. У этой дочери наложницы такой хитрый ум! Она потратила столько усилий, чтобы убедить Цзывань выйти в свет. Сама Госпожа Мо видела, что её дочери скоро исполнится пятнадцать лет, и тоже хотела, чтобы Цзывань развеялась, завела побольше близких друзей, поэтому и согласилась отпустить Цзывань с ней.

Но она и подумать не могла, что эта дочь наложницы осмелится привести Цзывань в Общество поэзии и рифмы, причинив ей боль.

Она также не знала, как защитить Цзывань перед таким количеством людей, что и нанесло Цзывань такой сильный удар.

— Матушка, у меня были добрые намерения. Я видела, что сестрёнка целыми днями сидит в комнате и не хочет выходить, поэтому хотела, чтобы она завела побольше друзей. Я не ожидала, что те люди будут так жестоки и не проявят ни капли сочувствия в своих словах. Это моя вина, я не остановила их от бестактности, прошу отца и матушку наказать меня, — Мо Линлун, следуя словам госпожи, полностью взяла вину на себя. Изначально она изо всех сил уговаривала Мо Цзывань выйти и познакомиться с друзьями, преследуя личные цели. Хотя Мо Линлун хорошо владела игрой на цитре, шахматами, каллиграфией и живописью, и её внешность среди знатных девиц была выдающейся, но эти девицы и молодые господа немного презирали её из-за её статуса дочери наложницы. Она задумала вывести Мо Цзывань, чтобы все, сравнив их, поняли, что даже если Мо Цзывань и законная дочь, настоящая барышня поместья Мо, она всё равно намного хуже её.

Результат действительно был таким, как она и ожидала: когда Мо Цзывань появилась перед всеми, знатные девицы и молодые господа были крайне удивлены. Законная дочь поместья Мо никогда не появлялась на публике. Изначально старший и второй сыновья поместья Мо были выдающимися как по таланту, так и по внешности, даже Мо Линлун, дочь наложницы, была замечательной. Все предполагали, что законная дочь поместья Мо, должно быть, обладает цветущей красотой и огромным талантом, и поместье Мо скрывает её, не желая выставлять напоказ.

Никто и представить не мог, что та девушка с длинной чёлкой, закрывающей лицо, опустившая голову и робко сжимающаяся, окажется настоящей барышней поместья Мо, и ещё более удивительным было то, что эта барышня была немой.

Поэтому насмешки и сарказм со стороны всех были неизбежны для Мо Цзывань.

На самом деле, тогда Мо Линлун была очень рада, видя, как Мо Цзывань, которую в поместье Мо все считали сокровищем, оказалась в неловком положении. Но позже, когда она увидела Мо Цзывань, заливающуюся слезами под всеобщими насмешками, она поняла, что дело плохо. За столько лет в поместье Мо она прекрасно знала характер Мо Цзывань. Если Мо Цзывань будет публично унижена здесь, то по возвращении домой она обязательно устроит скандал, и, учитывая любовь хозяев поместья Мо к ней, Мо Линлун не поздоровится. Кроме того, какой бы плохой ни была Мо Цзывань, она всё равно была из семьи Мо, её сестрой. Мо Линлун могла тайно обижать её, но не позволяла это делать посторонним. Поэтому она тогда же поссорилась с теми людьми, и это было причиной, по которой Мо Линлун по возвращении не была наказана Господином Мо и остальными.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение