Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Услышав упоминание Цзывань о смерти, Господин Мо и Госпожа Мо почувствовали, будто их внутренности разрываются. Видимо, их дочь перенесла слишком сильный удар. Эти насмехавшиеся над Цзывань молодые господа и вправду заслуживали смерти; полученное ими наказание было слишком мягким, раз довело Цзывань до мысли отказаться от замужества. Конечно, что Цзывань выдвигает столь экстравагантное требование из-за разочарования в мужчинах и страха перед браком — было чисто субъективным мнением семьи Господина Мо.
Цзывань шантажировала их смертью, видимо, твёрдо решив стоять на своём. С детства на её теле остались шрамы. Хотя влияние дома Мо было достаточно сильным, не исключено, что будущий муж втайне будет презирать её, и Цзывань неизбежно пострадает. Раз уж она сама не желает выходить замуж, что ж, пусть в доме Мо будет на одну незамужнюю барышню больше. Главное — никому не позволить причинить Цзывань вред.
Перебрав в голове все варианты, Господин Мо и Госпожа Мо приняли решение.
— Цзывань, не волнуйся. Пока брат с тобой, в доме Мо никто не посмеет тебя унизить, — Мо Цинфэн, будущий наследник дома Мо, своим обещанием во многом успокоил Цзывань.
Цзывань поняла его и благодарно взглянула на него. Одного этого взгляда Мо Цинфэну показалось достаточно, чтобы всё окупилось.
— Лучше уж оставить Цзывань в усадьбе под присмотром, чем позволить ей страдать, — Мо Цинъюнь не мог отказать Мо Цзывань ни в чём. Ему даже показалось, что её «предложение» весьма разумно: Цзывань немая, характер у неё замкнутый, в чужой семье ей вряд ли будут рады. Даже при поддержке дома Мо, где всё продумано, возможны упущения.
Лучше уж растить её дома, чем потом позволять ей страдать.
В крайнем случае они с братом найдут себе жён, которые будут хорошо относиться к Цзывань.
Цзывань была непреклонна, оба брата её поддержали. Господин Мо, всё обдумав, тоже принял решение:
— Хорошо, отец сейчас же отправится во дворец просить императора.
— В указе нужно лишь чётко прописать, что решение о замужестве Мо Цзывань принадлежит только ей самой, — Цзывань, всё взвесив, пристально посмотрела на Господина Мо.
— Не волнуйся. С самого детства разве отец отказывал тебе в чём-либо?
Господин Мо с нежностью погладил её по голове.
— Кх-кх-кх!
Сидевшая рядом Госпожа Мо внезапно закашлялась. Все тревожно повернулись к ней.
— В эти дни ты слишком измучилась, госпожа. Сейчас Цзывань уже вне опасности, нужно лишь как следует восстановить силы. С тех пор как она упала в воду, ты почти не отходила от неё. Твоё здоровье и само по себе не ахти, как же ты выдерживаешь такие нагрузки? Раз уж Цзывань в порядке, тебе нужно вернуться и хорошенько отдохнуть. Нельзя допустить, чтобы она выздоровела, а ты слегла. — Господин Мо, путаясь в словах, говорил долго, но суть сводилась к заботе о Госпоже Мо.
Цзывань, лежавшая рядом, отчётливо видела, насколько сильны чувства Господина Мо к Госпоже Мо. Однако Госпожа Мо выглядела измождённой, кожа её была восково-жёлтой — явные признаки проблем со здоровьем. Цзывань жутко хотелось самой пощупать её пульс, но, учитывая свою нынешнюю особую ситуацию, она не желала вызывать подозрений и быть сожжённой заживо как оборотень. Пришлось отказаться от этой мысли.
— Верно, матушка, с сестрёнкой мы справимся, можешь спокойно идти отдыхать, — Мо Цинфэн тоже присоединился к отцу, уговаривая Госпожу Мо.
— Матушка, иди. Я уже поправляюсь, не беспокойся, — видя, что все уговаривают, Цзывань почувствовала, что не сказать что-то было бы невежливо.
— Цзывань, ты… беспокоишься о матушке?
— Неожиданно эти простые «слова» заставили Госпожу Мо расплакаться. Сколько же лет прошло с тех пор, как Цзывань в последний раз так о ней заботилась? Видя сладкую, нежную «речь» дочери, она почувствовала себя так, будто в разгар летней жары выпила ледяной воды — на душе стало невероятно легко.
Казалось, та понятливая, ласковая дочь, какой она была в детстве, вернулась.
— Хорошо, хорошо, — Господин Мо тоже был растроган до слёз.
Ребёнок, перенеся удар, наконец повзрослел — разве это не радует отца?
Мо Линлун и вторая тётушка-наложница, видя, как близки члены этой семьи, почувствовали себя неловко. Но в их жизнь они вклиниться не могли, поэтому лишь стояли в стороне и наблюдали.
— Госпожа, по мнению этой старой служанки, лучше послушаться господина, юных господ и барышни и отдохнуть. Ведь весь внутренний двор держится на вас. Если вы свалитесь, разве не господин и другие будут страдать?
Старая служанка в тёмно-зелёной шёлковой стёганой кофте, стоявшая за спиной госпожи, подошла поддержать Госпожу Мо, подбирая слова, которые та любила слышать.
Эта служанка была непростой. Внешне она казалась доброй, но взгляд её был острым. Уговаривая Госпожу Мо, она искоса посмотрела на вторую тётушку-наложницу с лёгким презрением. На Госпожу Мо же она смотрела с почтением, а взгляд, обращённый к Цзывань, был полон нежности. Эта женщина была преданной.
Цзывань незаметно окинула её взглядом, затем опустила веки.
— Идём-идём, для барышни приготовили свежую кашу. Барышня уже несколько дней не брала в рот ни крошки, наверное, ужасно голодна. Пусть поест побольше каши, подкрепится, — С порога вошла ещё одна служанка.
Эта, лет тридцати с небольшим, выглядела очень расторопной, волосы её были уложены безупречно.
Она ещё не успела войти, а голос уже раздался в комнате.
— Госпожа, позвольте барышне хоть немного поесть.
Она помешивала ложкой кашу в миске, остужая её.
Не дожидаясь ответа Госпожи Мо и Господина Мо, она сама подняла Цзывань, подложила под спину подушку. Затем взяла маленькую пиалу, зачерпнула ложку каши, поднесла ко рту, подула и приготовилась кормить Цзывань.
Её собственная мать ещё ничего не сделала, а эта служанка уже вела себя так дерзко, действуя по своему усмотрению. Уже одно это неуважение к старшим вызывало у Цзывань неприязнь.
Госпожа Мо и Господин Мо не только не упрекнули служанку за наглость, но и посторонились.
— Матушка Ся, Цзывань поручаю тебе. Ты потрудилась, когда Цзывань поправится, получи в конторе десять лян серебра в награду.
Господин Мо ничуть не рассердился на её самоуправство. Кто же виноват, что Цзывань особенно любила эту служанку?
Десять лян серебра — для простой семьи хватило бы на несколько месяцев жизни. Услышав о таком щедром вознаграждении, Матушка Ся внутренне обрадовалась.
— Это лишь долг старой служанки. Барышня для меня — всё равно что небо.
Эти слова явно были лестью, но они польстили Господину Мо и Госпоже Мо.
— Раз Цзывань под твоей опекой, я спокойна, — Госпожа Мо с теплотой в глазах посмотрела на Цзывань.
Живот Мо Цзывань давно урчал от голода, аромат каши сводил с умы, слюнки текли. Но она не любила самоуверенных и высокомерных людей, а Матушка Ся нарушила её табу. Служанка, которая ведёт себя перед господами так заносчиво, — неужели она считает себя хозяйкой?
— Я хочу, чтобы меня покормил старший брат, — она показала жестами. Её умоляющий взгляд в сочетании с жестами был похож на каприз, обращённый к Госпоже Мо и остальным. Сколько лет прошло с тех пор, как они видели у Цзывань такую детскую сторону? Госпожа Мо и другие остолбенели.
— Нельзя? — Цзывань моргнула большими глазами, безмолвно спросив, и её невинное выражение лица растрогало всех.
— Конечно, можно!
Мо Цинфэн опомнился, поправил одежду, выхватил из рук Матушки Ся пиалу и принялся кормить Цзывань. Та открыла ротик, съела ложку белой каши, немного пожевала и с удовольствием проглотила.
Матушка Ся, у которой вырвали пиалу, застыла с каменным лицом. Увидев, что старший юный господин её оттеснил, ей пришлось неохотно отойти в сторону.
А Госпожа Мо, Господин Мо и вся семья с радостью наблюдали, как Цзывань ест кашу, которую подносил ей Мо Цинфэн.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|