Глава 5: Загадка

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда Шерлок, Джон и Клэр прибыли в поместье семьи Депп на улице Святого Павла, был уже конец дня, но солнце даже не собиралось садиться.

Сразу за большими железными воротами, единственным выходом из поместья семьи Депп, располагался большой передний двор. Как и сказала Клэр, перед домом росло фруктовое дерево. Уотсон окинул его взглядом и покачал головой.

Как только они втроем вошли, они столкнулись с женщиной лет тридцати. Ее светлые волосы были аккуратно уложены в прическу, на губах — ярко-красная помада. Она была одета со вкусом, на шее — гладкое жемчужное ожерелье, а в руке — свернутая газета.

Шерлок окинул ее взглядом с ног до головы, Джон же смотрел на убранство комнаты.

— Миссис Джули, это частные детективы, — Клэр поклонилась, представляя их миссис Джули.

Миссис Джули презрительно взглянула на них и сказала: — Хватит суетиться, возвращайтесь поскорее. Я не привыкла к незнакомцам в доме. — Сказав это, она самодовольно удалилась.

— Не обращайте внимания, миссис Джули всегда такая, — Клэр смущенно улыбнулась.

— Вы ведь говорили, что миссис Джули на двадцать лет моложе мистера Фрэнка? Но она выглядит лет на тридцать, — спросил Шерлок, продолжая идти.

— Миссис Джули очень хорошо следит за собой, многих это вводит в заблуждение, но то, что она на двадцать лет моложе хозяина, это факт, — ответила Клэр.

Шерлок слегка кивнул.

Втроем они пришли в спальню Фрэнка. Обстановка в ней была очень простой: только кровать, письменный стол, на котором аккуратно лежало несколько книг, и хрустальная люстра, свисающая с потолка.

Войдя в комнату, Джон был крайне разочарован: — Ох, здесь все убрано, так что многочисленные улики исчезли.

— Прошу прощения, но у миссис Джули пунктик на чистоте, поэтому она убирает дом каждый день, — сказала Клэр.

— Ничего, Джон, давай посмотрим, что мы еще сможем найти, — Шерлок подошел к кровати, открыл прикроватную тумбочку, но обнаружил, что там ничего нет.

Джон же осматривал книги, лежавшие на письменном столе, и пробормотал: — «Библия», «Божественная комедия», «Ромео и Джульетта», «Гамлет».

— Ох, Джон. Ты что-нибудь заметил? — переспросил Шерлок.

— Да, это все книги эпохи Возрождения, но… — Джон бегло пролистал каждую книгу. — В книгах не было никаких заметок, лишь небольшие следы от перелистывания страниц.

Шерлок нахмурился: — Хорошо, здесь больше нет улик. Миссис Клэр, отведите нас к управляющему.

— Хорошо, сюда, пожалуйста, — сказала Клэр.

Комната управляющего Стива находилась по соседству со спальней Фрэнка. Клэр постучала несколько раз в дверь, затем открыла ее и вошла.

В комнате стояли два больших книжных шкафа с документами. Седовласый старик сидел за письменным столом, внимательно просматривая что-то похожее на бухгалтерские книги.

— Управляющий Стив, это частные детективы, они пришли расследовать исчезновение хозяина, — Клэр глубоко поклонилась управляющему.

Управляющий Стив поднял голову, поправил очки, прищурился, глядя на Шерлока и Джона, и встал, сказав: — Давайте поговорим в другом месте.

Вчетвером они вышли во двор. Управляющий Стив отправил Клэр, затем сел на мраморную скамью.

— Чем могу быть полезен? — спросил управляющий Стив.

Джон взглянул на Шерлока и спросил: — Вы слышали какие-нибудь странные звуки в ночь происшествия?

— Странные звуки? — Управляющий Стив подумал немного, покачал головой и ответил: — Нет.

— Но в ту ночь, — продолжил управляющий Стив, — госпожа искала хозяина. Ночь была уже глубока, я закончил с документами и готовился лечь спать, но услышал шаги за дверью. Поскольку комната хозяина была по соседству с моей, мне стало очень любопытно, кто мог беспокоить хозяина так поздно. Я открыл дверь и увидел, как госпожа вошла в комнату хозяина. Я не придал этому значения и лег спать. А на следующий день хозяин исчез.

Шерлок взглянул на Джона, и Джон тоже в этот момент смотрел на него. Они переглянулись и улыбнулись, казалось, их ответы совпали.

— На самом деле, я всегда думал, что у госпожи есть любовник, — управляющий Стив придвинул голову ближе к ним и понизил голос: — Госпожа иногда получает странные письма. Например, сегодня утром она тоже получила письмо, и его содержание было очень странным: там не было ни одного слова, а на большом белом листе красными чернилами было нарисовано много кругов.

— Круги? Вы помните, как это выглядело? — поспешно спросил Шерлок.

— Прошу прощения, я тогда лишь бегло взглянул, ведь госпожа не любит, когда подглядывают за ее личной жизнью.

— Тогда есть ли какой-нибудь способ достать это письмо? — спросил Джон, потому что это письмо вполне могло быть ключом к разгадке всего дела.

Управляющий Стив покачал головой.

Шерлок встал и сказал: — Мне и Джону нужно вернуться. Если госпожа выйдет из дома, пожалуйста, обязательно отправьте нам телеграмму.

Управляющий Стив тоже встал, чтобы проводить их, и сказал: — Если вы сможете найти хозяина, семья Депп будет вам очень благодарна.

— Конечно, это наша работа, — сказал Шерлок.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Загадка

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение