Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Женщина в зале суда, увидев входящую Мэй Шици, крепко сжала кулаки и закусила губу. Эта дрянь! От одного ее вида настроение портилось, особенно от этих кровавых зрачков.
— Не знаю, зачем господин вызвал меня? — Мэй Шици заговорила, не дожидаясь вопроса Лян Цина. В ее тоне к чиновнику Далисы звучало лишь равное уважение, без намека на подчинение.
— Я вызвала тебя для допроса! Как ты думаешь, зачем еще приходят в Далисы? — гневно произнесла женщина в зеленом одеянии в зале, в ее глазах читалось презрение. С какой стати она посмела занимать Фу-гэгэ?
— Оказывается, Далисы теперь могут допрашивать женщины. Господин Лян, вы там сидите, как бельмо на глазу! — усмехнулась Мэй Шици, вспоминая воспоминания прежней владелицы тела, но так и не могла понять, какую же госпожу она успела обидеть.
— Ты! — Инь Ичжу прекрасно понимала, что наложницы не имеют права вмешиваться в политику, и последствия такого вмешательства были бы для нее непосильны.
Лицо Лян Цина то бледнело, то темнело. Это же прямое указание на то, что он всего лишь марионетка, полностью контролируемая принцессой.
— Дерзость! Почему ты не поприветствовала принцессу? — Мэй Шици тут же поняла: — Должно быть, это знаменитая принцесса Инь Ичжу! Я действительно давно о вас слышала, но…
— О? Но что? — Инь Ичжу слегка приподняла бровь, спрашивая.
— Но раз уж вы пришли, то будьте любезны, заберите своего Юйвэнь Фу. Пусть он не мозолит мне глаза здесь! — холодно усмехнулась Мэй Шици.
Тонкие, как ивовые листья, брови Инь Ичжу сдвинулись, а глаза сузились в щелочки. Инь Ичжу никак не ожидала, что Мэй Шици скажет такое.
— Вы не сердитесь, я еще не закончила! — Уголки губ Мэй Шици слегка приподнялись, образуя идеальную дугу.
— Запомните, вы должны следить за ним, чтобы он больше не беспокоил меня. Иначе не вините меня за отсутствие милосердия. Если он будет ранен или изуродован, вам будет больно! Но это уже не будет входить в мои планы, — пренебрежительно сказала Мэй Шици.
— Ты! — Лицо Инь Ичжу покраснело, как яблоко. Хотя в Столице Инь все знали о ее влюбленности в Юйвэнь Фу, никто не был настолько откровенен, как Мэй Шици. Достойная принцесса целой страны, и она влюбилась в женатого мужчину. Кто сказал, что Великая Империя Инь ценит этикет, если принцесса так открыто влюблена в женатого?
— Господин, если у вас больше нет вопросов, я откланяюсь! — Мэй Шици не хотела больше тратить время на этих людей, особенно на эту принцессу, которая была просто озлобленной женщиной.
— Дерзость! Как ты смеешь презирать судебную палату! — Лян Цин ударил судейским молотком, его лицо стало черным и багровым. Эта госпожа Мэй была слишком дерзкой, полностью игнорируя его присутствие.
— Господин Лян, вы ошибаетесь! Когда это я презирала судебную палату? — Мэй Шици искренне посмотрела на Лян Цина, ее кровавые зрачки были полны обиды.
Лян Цин был так зол на Мэй Шици, что не мог вымолвить ни слова. Если бы не эта принцесса, которая устроила переполох, Мэй Шици не стала бы так пренебрегать им. Быть человеком трудно, а быть чиновником еще труднее, особенно когда сталкиваешься с двумя такими непростыми женщинами.
— Я спрашиваю тебя, как ты отрезала языки десяткам людей в Цветочном Павильоне? — Лян Цин строго и серьезно спросил, чувствуя себя немного неуверенно.
— Хм! Господин Лян, будьте осторожны в словах! — Впечатление Мэй Шици о Лян Цине еще больше ухудшилось. Он прямо спросил ее, как она совершила преступление, даже не выяснив, была ли она виновна, и сразу же повесил на нее всех собак.
— О? Разве я неосторожен в словах? — Лян Цин намеренно протянул слова, притворяясь, что не понимает, обращаясь к Мэй Шици.
— Я не хочу говорить о том, чего не делала. Я откланиваюсь! — Мэй Шици ни секунды не хотела оставаться с этими подонками. Это было оскорблением ее достоинства.
— Что это за отношение? Я спрашиваю тебя! Не думай, что раз у тебя есть генерал Мэй, то ты можешь быть такой дерзкой! — Лян Цин, которого Мэй Шици постоянно презирала, достиг точки, когда его терпение лопнуло.
— Я пришла сюда только из уважения к должности Далисы. Не нужно приплетать моего отца. Вы не разбираетесь в сути дела, так что говорить больше бессмысленно! — Мэй Шици была раздражена. Зачем ей столько объяснять? Просто уйти.
Мэй Шици направилась к выходу из зала суда. Если она не уйдет сейчас, то ее просто выведут из себя. Она не хотела оставаться в этом душном месте ни на мгновение.
— Остановите ее! — Лян Цин дрожал от гнева, указывая на Мэй Шици. Он никогда не испытывал такого унижения. Она была слишком дерзкой.
— Хм! Посмотрим, хватит ли у вас сил остановить меня! — Мэй Шици пренебрежительно усмехнулась. Она ничуть не боялась показать свои навыки перед людьми.
Инь Ичжу была так разгневана дерзким поведением Мэй Шици, что не могла больше этого выносить. — Любой ценой, схватите ее для принцессы! — Группа констеблей с различным оружием мгновенно окружила Мэй Шици, не оставляя ни малейшего просвета, ища возможность схватить ее.
Прямая фигура Мэй Шици излучала мощную кровожадную ауру. Ее кровавые зрачки вращались, словно кипящая кровь, выглядя особенно свирепо.
Констебли долго не решались подойти. Аура Мэй Шици заставляла их дрожать, боясь, что если они подойдут, Мэй Шици разорвет их пополам.
Мэй Шици, видя, как констебли дрожат, слегка приподняла уголки губ. Ее кровавые зрачки выражали презрение. Она свирепо и резко огляделась: — Разумные, уступите мне дорогу, иначе, если я случайно дрогну рукой, и вы останетесь калеками, это будет нехорошо!
Констебли не смели ни подойти, ни уступить дорогу, ни даже напасть. Это очень раздражало Мэй Шици, она чувствовала, что просто тратит свое время.
Мэй Шици одним движением повалила нескольких констеблей, затем вскочила на большой стол в зале суда и протянула руку, чтобы схватить Лян Цина за шею.
Лян Цин, увидев внезапно появившуюся Мэй Шици, был совершенно не готов и испугался до такой степени, что не мог контролировать себя. Эта женщина была слишком сильна. — Ты! Что ты собираешься делать? — говоря это, он попытался спрятаться под столом.
Мэй Шици одним прыжком оказалась на столе, подняла Лян Цина и свирепо произнесла: — Пусть они уступят мне дорогу, иначе, если я случайно дрогну рукой и сломаю тебе шею, это будет нехорошо!
Инь Ичжу была напугана внезапным действием Мэй Шици. Она поспешно отступила в сторону и глубоко вдохнула. Как ее дядя мог вырастить такую дерзкую женщину?
— Отступите! Быстро отступите! — Лян Цин, которого Мэй Шици душила за шею, медленно двигался, быстро размахивая руками, боясь, что Мэй Шици сломает ему шею.
— Не отступать! — резко крикнула Инь Ичжу. Смешно! Она с таким трудом привела Мэй Шици в этот ямэнь. Если она позволит ей уйти, то как она сможет снова ее сюда привести?
— Принцесса! — жалобно завопил Лян Цин. Принцесса же хочет его смерти! Он был таким униженным чиновником, захваченным женщиной, приносящей несчастья, и его жизнь была под угрозой, а Инь Ичжу совершенно не заботилась о его судьбе. После такого переполоха его авторитет при дворе, вероятно, сильно пошатнется, и он станет посмешищем для других. Однажды оступившись, будешь жалеть вечно.
Мэй Шици крепче сжала руку. Лян Цин тут же почувствовал, что ему не хватает воздуха, и дышать стало трудно. Он немедленно приказал: — Отступите! Отступите от меня! В этом зале суда я решаю!
В темноте, серебрянолицый мужчина, который спешил сюда, сжал тонкие губы, уголки его рта приподнялись. Он зря волновался за эту женщину. Вероятно, ее репутация в Столице Инь снова прославится.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|