Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Лицо Юйвэнь Фу застыло, его глаза гневно уставились на Мэй Шици. Эта женщина действительно не ведала приличий, снова выставляя его в неловком свете.
Мэй По вздрогнул, услышав слова Мэй Шици. Понимает ли она, что говорит? «Не выйду замуж!» — это же погубит её!
Юйвэнь Фу глубоко вздохнул, изо всех сил сдерживая свой гнев. На его лице играла лёгкая улыбка, но в глазах по-прежнему полыхала ярость. — Госпожа Мэй, прошу, назовите причину!
Мэй Шици видела, как Юйвэнь Фу, кипя от злости, притворялся вежливым. Какое лицемерие! Особенно после того, что было в пещере, он настоящий подлец, притворяющийся, что хочет жениться, хотя на самом деле нет!
— Ты недостоин!
— Ты дерзкая! Ты, испорченный цветок с тремя проклятиями! Какое право ты имеешь говорить, что мой господин тебе не пара?! — Слуга Юйвэнь Фу не мог больше сдерживаться. Его господин так превосходен, а эта женщина с тремя проклятиями смеет говорить, что он ей не пара.
— Хлоп!
Мэй Шици резко повернулась и, подойдя к слуге Юйвэнь Фу, отвесила ему пощёчину. Затем она холодно и безжалостно произнесла: — Не тебе, слуге, распускать язык. Это я преподаю тебе урок за твоего господина!
Юйвэнь Фу был поражён внезапным мастерством Мэй Шици! Оказывается, она владеет боевыми искусствами, и весьма неплохо. Неудивительно! Неудивительно, что она смогла сбежать!
Толпа ещё больше возненавидела Мэй Шици. Издревле помолвки расторгались по инициативе мужчины, а эта старшая госпожа семьи Мэй так дерзка! То, что семья Юйвэнь сегодня была отвергнута этой женщиной с тремя проклятиями, было настоящим позором!
Мэй По, хотя и был разгневан, всё же мягко сказал Мэй Шици: — Ци’эр, не дурачься!
Хотя он беспокоился, что его Ци’эр будет опозорена, слова Ци’эр только что дали ему понять, что она поступает так не просто так.
Мэй Шици подошла к Мэй По и решительно заявила: — Отец, этот Юйвэнь Фу недостоин меня, Мэй Шици! Я, Мэй Шици, расторгаю помолвку с Юйвэнь Фу!
Юйвэнь Фу был окончательно взбешён. Он процедил сквозь зубы: — Мэй! Ши! Ци! Не переходи черту!
Его кулаки невольно сжались.
Мэй Шици резко развернулась, взмахнув рукавом, и пристально посмотрела на Юйвэнь Фу: — Я повторяю ещё раз: ты недостоин!
Затем она повернулась и ушла.
Мэй По посмотрел на Юйвэнь Фу: — Дорогой племянник Юйвэнь! Раз Ци’эр так сказала, я напишу тебе письмо о расторжении брака! Можешь возвращаться! Письмо будет доставлено позже!
Юйвэнь Фу недоверчиво посмотрел на Мэй По и выругался: — Старый хрыч, не наглей!
Увидев, что Юйвэнь Фу ругается, Мэй По больше не стал с ним любезничать: — Стража! Вышвырните его вон!
С этими словами он резко отвернулся и ушёл.
Когда толпа разошлась, в тени на дереве сидел мужчина в серебряной маске и чёрном обтягивающем костюме. Его губы слегка изогнулись в улыбке, и он прошептал: — Интересно!
Затем он исчез, словно никогда и не появлялся.
Юйвэнь Фу подошёл к воротам Поместья Юйвэнь. Большой красный цветок на воротах казался ему особенно режущим глаз. Он применил внутреннюю силу и ударил по нему, а затем широким шагом вошёл в ворота.
Большой красный цветок упал перед воротами Поместья Юйвэнь в тот момент, когда Юйвэнь Фу вошёл, и больше никто не обращал на него внимания.
Внутри Поместья Юйвэнь, кроме большого красного цветка у ворот, нигде больше не было красного цвета.
Юйвэнь Фу направился прямо в главный зал, где увидел Юйвэнь Ло и свою мать, Госпожу Лю, сидящих и обедающих.
Юйвэнь Фу немедленно преклонил одно колено: — Ваш неверный сын опозорил семью Юйвэнь!
Юйвэнь Ло не смотрел на Юйвэнь Фу. Госпожа Лю взглянула на Юйвэнь Ло, который молчал, затем отложила палочки для еды и с улыбкой пошла помочь Юйвэнь Фу подняться, нежно говоря: — Фу’эр, ты, должно быть, устал! Иди скорее поешь!
Юйвэнь Фу не смел поднять голову. На этот раз он попытался украсть курицу, но потерял горсть риса, опозорив имя семьи Юйвэнь, и ждал наказания от Юйвэнь Ло.
Юйвэнь Ло строго смотрел на Юйвэнь Фу, не произнося ни слова.
В этот момент Юйвэнь Ло явно сдерживал сильный гнев; гнев в молчании был ещё страшнее.
Госпожа Лю, увидев это, снова помогла Юйвэнь Фу и с серьёзным лицом сказала: — Что бы ни случилось, подождём, пока Фу’эр поест, а потом поговорим!
— У него ещё хватает наглости есть! Это не твоё дело, уходи! Мне нужно поговорить с ним! — Раздражённо сказал Юйвэнь Ло!
Затем Юйвэнь Ло продолжил есть, больше не обращая внимания на мать и сына.
Госпожа Лю с беспокойством посмотрела на Юйвэнь Фу и вышла из комнаты, закрыв дверь. На этот раз Фу’эр действительно перешёл черту. Она не знала, о чём он думал, отказываясь расторгнуть помолвку.
Хотя семья Юйвэнь не могла сравниться с властью семьи Мэй, они не могли взять в жёны женщину с тремя проклятиями. С самого начала не стоило соглашаться на помолвку по договоренности до рождения.
Теперь же всё наоборот: женщина с тремя проклятиями из семьи Мэй расторгла помолвку с Фу’эром. Как Фу’эр теперь женится на принцессе? Его будущее, вероятно, разрушено.
Юйвэнь Фу стоял на коленях, не смея поднять голову и посмотреть на Юйвэнь Ло, его сердце колотилось.
Юйвэнь Ло не издавал ни звука, просто ел.
Вскоре Юйвэнь Ло приказал слугам убрать еду и, не взглянув на Юйвэнь Фу, вошёл в кабинет.
Юйвэнь Фу размышлял над словами Юйвэнь Ло. Что означает это молчание отца? Обычно такое поведение, когда он игнорирует людей, означает, что он очень зол.
Мэй Шици расторгла помолвку с Юйвэнь Фу, приказала служанке позвать доктора для Дои, а затем вернулась в свою комнату, чтобы поспать. Что касается Матушки-Наложницы из Цветочного Павильона, пусть она пока потешится пару дней. Сейчас для Мэй Шици главное — выспаться.
Мэй По, услышав от слуг, что Мэй Шици снова легла спать, больше не обращал внимания. Он верил в свою Ци’эр, она определённо что-то задумала.
Она не будет шутить со своей жизнью. Ему сейчас не нужно слишком много вмешиваться; когда она не сможет справиться с беспорядком, тогда он вмешается, и это не будет поздно.
В бамбуковой роще человек в чёрном одеянии, словно ветер, вошёл в Павильон Бамбука. Он преклонил одно колено и сложил руки в приветствии: — Ваш подчинённый приветствует господина!
Человек за столом отложил книгу. Его тонкие губы слегка шевельнулись, и раздался леденящий голос: — Как дела?
— Ваш подчинённый уже отдал приказ, сегодня вечером мы начнём действовать. Но не слишком ли это масштабно? — Сдержанно произнёс человек в чёрном, опустив голову.
— Фэн, я вижу, ты слишком бездельничаешь. Иди и проведи двести раундов одиночных тренировок с Пятью Элементами! — Тонкие губы человека за столом слегка шевельнулись, затем он снова продолжил читать книгу, больше не обращая внимания на человека на полу.
— Есть! Ваш подчинённый откланивается! — Фэн вышел из Павильона Бамбука, по его спине пробежал пот. Двести раундов! Господин хочет меня измотать. Те парни из Пяти Элементов... Фэн не мог себе этого представить.
Верно, только что этот человек в чёрном был Фэном, подчинённым Серебрянолицего мужчины, принадлежащим к Павильону Бамбука.
Павильон Бамбука — самая внушающая опасения сила Цзянху в Великой Династии Инь, объединяющая механизмы, разведку и боевую мощь. Никто не знал его точного местоположения, никто не знал, сколько у него членов.
Фэн почесал затылок и пошёл искать Пять Элементов для одиночной тренировки. Господин слишком страшен, но чрезмерная опека не должна быть такой!
Сегодня вечером снова будет кровавая буря, и завтра Великая Династия Инь снова поднимет волну безумия.
Нужно скорее сказать братьям, что кого угодно можно обидеть, но только не Мэй Шици. Она слишком страшна. С такой чрезмерной опекой господина им придётся несладко. А он всего лишь лишнее слово сказал, и теперь ему предстоит двести раундов одиночных тренировок с Пятью Элементами.
Вскоре Фэн, весь в синяках и ссадинах, лежал на кровати. Как жестоко! Эти парни из Пяти Элементов, неужели они не могли быть помягче? Они ещё и высмеивали его за то, что он болтун!
Это так несправедливо! Он же ради них старался, чтобы им сегодня вечером было полегче, а они даже не ценят этого. Совесть их съели собаки.
Фэн лежал на кровати и мысленно ругал этих парней!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|