Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Мисс! Как вы можете смеяться! Сегодня ваша великая свадьба, а если помолвка будет расторгнута, что тогда делать?! — взволнованно сказала служанка.
Мэй Шици, глядя на маленькую фигурку, на её лице, полном беспокойства, и в глазах, полных тревоги, была очень тронута.
Здесь она прожила не зря: у неё был любящий отец, хоть и не было матери, и верная служанка. Кстати, почему Доя до сих пор не вернулась?
— Доя вернулась? — спросила Мэй Шици у служанки в розовом платье.
— Сестра Доя… она! Она! — Маленькое тело начало дрожать. Вспомнив, как она видела Дою, служанка почувствовала боль в сердце: как её могли так сильно избить?
Мэй Шици, видя состояние маленькой служанки, сразу поняла, что что-то случилось.
Взгляд Мэй Шици внезапно стал острым. — Говори! Что случилось?!
— Сестра Доя была избита Матушкой-Наложницей из Цветочного Павильона до полусмерти! — слабо проговорила маленькая служанка, боясь сказать что-то не так и рассердить Мэй Шици. Только что её взгляд был слишком ужасен, кроваво-красный, уставившийся на неё, совсем не похожий на взгляд госпожи.
В глазах Мэй Шици вспыхнула злоба. Какой-то маленький Цветочный Павильон осмелился быть таким наглым.
Посмотрим, не снесу ли я этот Цветочный Павильон.
Мэй Шици невольно сжала кулаки. Сметь бить её людей — это значит считать, что Гухунь бессильна.
— Ци’эр! Ты расскажи мне... — Не успел он договорить, как Мэй Шици перебила его.
— Отец, где Доя? — Мэй Шици, услышав голос Мэй По, тут же подошла и спросила. Эта девчонка была избита из-за неё, и она чувствовала вину.
— Хм! Ци’эр! Зачем тебе эта ничтожная служанка, которая не заботится о своей госпоже! Я слишком балую тебя! Позволяю тебе безобразничать! Теперь по всему городу ходят слухи, что ты потеряла невинность! Это правда? — Мэй По, глядя на свою любимую дочь, испытывал разочарование, но не мог заставить себя отругать её. Он лишь слегка вздохнул.
— Отец, успокойтесь! У вашего ребёнка есть свой план! — сказала Мэй Шици, приближаясь к уху Мэй По и шепча ему свой замысел.
— Ци’эр! Ты! — Мэй По недоверчиво посмотрел на свою любимую дочь. Если так пойдёт, она разрушит его будущее.
Мэй Шици, глядя на ошеломлённого Мэй По, слегка улыбнулась. — Отец, не волнуйтесь, скоро начнётся хорошее представление!
Мэй По вздохнул и ничего не сказал. Возможно, Ци’эр была права!
Он вышел из комнаты Мэй Шици и направился в главный зал.
Мэй Шици, услышав слухи из Цветочного Павильона, не беспокоилась о том, что её репутация будет разрушена и она не сможет выйти замуж. В душе она ждала известия о расторжении помолвки от Юйвэнь Фу, ведь такое он не должен был терпеть!
Служанка, видя, как Мэй По беспомощно уходит, задавалась вопросом: что же госпожа сказала господину, что он так просто ушёл?
Мэй Шици, заметив, как служанка ошеломлённо смотрит в сторону, куда ушёл Мэй По, скривила губы. — Ваша госпожа продолжит спать! Ты стой снаружи и охраняй! — Сказав это, Мэй Шици отправилась на свидание с Чжоу-гуном. Вчерашняя суматоха так её утомила, что она никак не могла проснуться.
— Ах! Госпожа! Сегодня ведь ваша великая свадьба, вам пора вставать и одеваться! — тихо сказала служанка, глядя на спящую Мэй Шици.
Почему госпожа не проявляет ожидаемого волнения? Как-никак, это день её великой свадьбы, а она всё ещё спит.
Мэй Шици перевернулась и продолжила своё свидание с Чжоу-гуном. Она была уверена, что семья Юйвэнь расторгнет помолвку. Зачем ей тогда одеваться, тратить время и выставлять себя на посмешище? Лучше уж выспаться.
Служанка, видя, что Мэй Шици перевернулась и нашла удобную позу для сна, вышла из комнаты, тихо прикрыла дверь и слегка вздохнула, покачав головой. Госпожу уже не спасти, спать в такой важный день!
Однако всё пошло совсем не так, как ожидала Мэй Шици. Вскоре большие красные свадебные носилки были доставлены к воротам Поместья Мэй, а оркестр играл праздничную музыку.
Юйвэнь Фу, одетый в большой красный халат, с чёткими чертами лица и густыми бровями, весь сияющий от радости, широким шагом вошёл в ворота Поместья Мэй, ожидая прибытия невесты.
Мэй По, увидев Юйвэнь Фу в таком наряде, был удивлён. Неужели он не слышал о Ци’эр? Он думал, что семья Юйвэнь расторгнет помолвку. Похоже, Ци’эр ошиблась, и её желание не исполнится.
— Госпожа! Госпожа! Госпожа, скорее просыпайтесь! Господин Юйвэнь приехал за вами! — Служанка в розовом платье снова взволнованно будила Мэй Шици.
— Вы что, издеваетесь?! Дайте поспать! — Мэй Шици с раздражением посмотрела на служанку, чувствуя сильное негодование. Этот Юйвэнь Фу что, больной? О ней ходят слухи, что она потеряла невинность, а он всё равно приехал жениться. Что это значит?
— Госпожа! Господин Юйвэнь ждёт вас в главном зале! Что же делать?! Сейчас одеваться, наверное, уже поздно! — Служанка взволнованно смотрела на Мэй Шици, желая, чтобы та приняла решение.
Мэй Шици, глядя на взволнованную служанку, серьёзно сказала: — Одеваться сейчас! Чего паниковать! Пусть Юйвэнь Фу ждёт! Если он хочет жениться на этой госпоже, пусть ждёт!
Служанка, увидев, что Мэй Шици наконец-то согласилась одеться, энергично закивала. — Хорошо, госпожа! Я позову нескольких помощниц, мы обязательно сделаем так, чтобы госпожа вышла замуж самой красивой! — Затем служанка с улыбкой выбежала, чтобы позвать всех ожидавших снаружи служанок, чтобы они помогли Мэй Шици одеться.
Юйвэнь Фу ждал Мэй Шици в главном зале, неподвижно сидя на месте.
Слуги время от времени поглядывали на дверь, но Мэй Шици так и не появлялась, и они невольно начали роптать.
Какая-то "увядший цветок", проклятая тремя смертями, заставляет молодого господина ждать так долго, совсем не зная своего места. Молодой господин ни слова не говорит, что он вообще думает, позволяя так себя унижать.
Мэй По, видя, что Юйвэнь Фу сидит неподвижно, без малейшего признака раздражения на лице, невольно почувствовал некоторое одобрение к будущему зятю. Отлично! Он умеет терпеть, станет великим человеком.
Присутствующие на свадьбе стали проявлять нетерпение. Что это значит, эта старшая госпожа Мэй? Совсем не знает своего места. Вчера ночью она потеряла невинность в Цветочном Павильоне, и хорошо ещё, что господин Юйвэнь не побрезговал ею, не говоря уже о проклятии "трёх смертей", а теперь она ещё и заставляет господина Юйвэня ждать так долго.
— Точно, точно, этот генерал Мэй слишком балует свою дочь! Совсем не уважает семью Юйвэнь.
— Госпожа Мэй в таком положении, а семья Юйвэнь всё равно готова её взять в жёны. Кто знает, какое это благословение из прошлой жизни.
— Семья Юйвэнь не расторгает помолвку только потому, что император высоко ценит генерала Мэй. Иначе кто бы захотел жениться на этом "увядшем цветке", проклятой тремя смертями?
— К тому же, хотя семья Юйвэнь тоже воинский род, она всё равно сильно уступает семье Мэй.
— Вы слышали? Предки семьи Мэй когда-то сражались бок о бок с покойным императором, и их слава намного превосходила славу покойного императора. Просто предки семьи Мэй не желали трона, поэтому и появилась династия Инь.
— Тсс! Тсс! Тсс! Беда от языка! Давайте лучше спокойно подождём старшую госпожу Мэй!
— Невеста идёт! — раздался громкий голос, и все дружно повернулись к выходу, желая увидеть, как выглядит эта легендарная старшая госпожа Мэй.
Мэй Шици, в красном халате, волочащемся по полу, одетая в фениксовую корону и свадебное одеяние, с нитями жемчуга, мерцающими на красном свадебном платье, и золотой фениксовой шпилькой-буяо, инкрустированной нефритом, покачивающейся в волосах.
Разноразмерные, неравномерно расположенные изумруды, словно звёзды, то появляясь, то исчезая, были вставлены в её тёмный пучок волос, словно играя в прятки.
Все ахнули, втянув воздух. Это действительно "три смерти", кровавые зрачки!
Старшая госпожа Мэй оказалась с кровавыми зрачками, неудивительно, что обычно она не выходила из дома.
Юйвэнь Фу, увидев Мэй Шици, входящую в главный зал, встал и направился к ней, вежливо сказав: — Супруга, вы так старались!
Мэй Шици, услышав этот знакомый голос, почувствовала прилив злобы в сердце. Так это был он.
Мэй Шици бросила веер, и её кроваво-красные глаза, словно озеро крови, пристально уставились на Юйвэнь Фу.
— Я не выйду замуж! — резко и злобно выплюнула Мэй Шици эти несколько слов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|