Глава 14. Внезапное приглашение

— Я хочу пойти с вами вниз, — прямо сказала Сяодай.

Едва она закончила, Ван Сяобао хлопнул себя по бедру и рассмеялся:

— Ты? Да сможешь ли? Там внизу не только темнота кромешная, но и всякие твари водятся, которые могут навредить. Насмерть перепугаешься.

Сяодай приподняла свою широкую футболку, показывая четыре ножа, заткнутых за пояс.

— Я подготовилась.

— Вредина, ты спустишься, а я как же? — первым возразил Е Цинжань. — Я же сказал, что дам тебе денег, почему ты не слушаешь?

— С какой стати ты мне даешь деньги? С какой стати я должна их брать? Ладно, лучше помолчи, — Сяодай повернулась к Братцу Тигру и повторила свой вопрос: — Братец Тигр, мне много не нужно. Достаточно, чтобы доля от добычи покрыла стоимость пары роговиц.

Мужчина с квадратным лицом, стоявший рядом с Братцем Тигром, услышав это, скривил губы в усмешке:

— И это ты называешь «немного»? Да у тебя аппетиты львиные! Ты хоть знаешь, сколько стоит пересадка роговиц? Знаешь, что даже если мы что-то и выкопаем, то работаем в серой зоне, и цену нам сбивают до минимума? Ни черта не смыслишь, так чего болтаешь?

— Не смыслю, я же не профессионал, как вы. Я впервые задумалась о том, чтобы заработать на мертвых. Прошу вас, старший брат, научите меня, — Сяодай не рассердилась, а наоборот, очень вежливо попросила его совета.

Мужчина осекся и, отвернувшись от Сяодай, принялся ковырять палкой угли в костре.

— Сестренке очень нужны деньги, да? — Братец Тигр отбросил обглоданную кость и небрежно вытер руки о какой-то мешок.

— Меня зовут Вэнь Чуюй, а не «сестренка», спасибо.

— О, Чуюй, сестренка Чуюй.

— Пожалуйста, уберите слово «сестренка», спасибо, — Сяодай с легкой улыбкой посмотрела на этого легкомысленного Братца Тигра.

Тот рассмеялся, оглядел Сяодай с ног до головы и сказал:

— Вэнь Чуюй, хм, ладно. Тогда скажи старшему брату, ты хоть среднюю школу окончила?

Улыбка Сяодай слегка застыла. Она немного пошевелилась и спокойно ответила:

— Денег в семье не было, пришлось бросить учебу. Нужно кормить безумную мать. И я не собираюсь отбирать у вас работу. Это мой первый раз, деньги нужны срочно. Потом я этим заниматься не буду. Мое основное ремесло — гадание.

— Ого, да эта девчонка еще и шарлатанка! — на этот раз слова Сяодай искренне рассмешили Братца Тигра. Он продолжил: — Тогда погадай мне, разбогатею ли я в этом году?

— Какого еще богатства хочет Братец Тигр? Наследства, которое ты получил, хватит на две жизни, — Сяодай усмехнулась, глядя ему в глаза.

Глаза Братца Тигра, обычно смеющиеся и прищуренные, вдруг распахнулись, в них сверкнул холодный блеск.

— Ты мистик? Из Организации Небесного Дао или из Общества Истребления Бессмертных? — ледяным тоном спросил он.

— Ты знаешь об Организации Небесного Дао?! — Сяодай резко вскочила, на ее лице мелькнуло паническое выражение, носки ног развернулись наружу, готовая в любой момент броситься бежать.

Он внимательно следил за выражением ее лица, мысли его стремительно работали. Отношение к этой девчонке изменилось. Он тоже встал и с кривой усмешкой спросил:

— Ты боишься этой организации шарлатанов? Почему?

Сяодай взяла себя в руки, силой заставив себя успокоиться, и снова села. Глядя ему прямо в глаза, она сказала:

— Ты — главарь расхитителей гробниц, но при этом постоянно следишь за такой злой организацией. Это я должна спросить, что ты задумал?

— Злой организацией? — он со злостью стиснул зубы. — Да, черт возьми, они все злые организации!

— Братец Тигр, не верь этой чертовке, может, она сама одна из них.

— Какое Небесное Дао, какое Истребление Бессмертных? Братец Тигр, ты тоже в онлайн-игры играешь? — недоуменно спросил Ван Сяобао.

— Вредина, о чем вы говорите? Я ничего не понимаю, — Е Цинжань был еще больше сбит с толку.

— Организация Небесного Дао — это секта, проповедующая совершенствование в Дао ради долголетия. А Общество Истребления Бессмертных — это группа людей, называющих себя потомками древних семей культиваторов Дао, которые выступают против злых практик Небесного Дао и защищают традиционное совершенствование. Хм, кучка лицемерных шарлатанов, которые, как и мы, занимаются тем, что копают золото под землей, — Гуй Ваньнянь незаметно подошел к ним. Судя по его лицу, покрытому холодным потом, он уже свыкся с «кровопийцей» внутри себя.

— Кроме так называемой Организации Небесного Дао, есть еще и Общество Истребления Бессмертных? — Сяодай сильно прикусила тыльную сторону ладони, в душе у нее бушевала буря.

Неужели, вырвавшись из круга, который начертал для нее «Учитель», она обнаружит столько невероятных людей и событий?

— Что это за сокровище в твоем теле? Зачем ты его держишь? — рассеянно спросила Сяодай.

— Никогда не слышала о Черепашьем Сокровище? С этой штукой мои глаза становятся особенными, я могу видеть золото и драгоценности, спрятанные глубоко под землей. Это дает мне огромное преимущество перед теми, кто мучительно развивает Иное око. Только дураки будут тратить силы на тяжелую культивацию, — Гуй Ваньнянь по-прежнему свирепо смотрел на Сяодай. — Судя по тому, что ты даже знаешь о наследстве Братца Тигра, у тебя есть кое-какие способности. Ты вольный культиватор, да?

— Вольный культиватор? Я?

— Похоже, просто невежда, не разбирающаяся в ситуации, — хмыкнул Гуй Ваньнянь, отвернулся и принялся лопатой собирать прах своего отца.

— Ты же убил собственного отца, что ты еще собираешься делать? — возмущенно спросил Е Цинжань, окончательно убедившись, что Гуй Ваньнянь — безжалостный ублюдок, способный на отцеубийство.

— Ах ты, смазливая морда! Еще раз откроешь рот, я тебя лопатой пришибу, сукин ты сын! — взревел Гуй Ваньнянь.

Е Цинжань, не желая связываться с этим психом, тут же замолчал и отступил назад.

— Я же говорила тебе молчать. Видишь, как ты его разозлил? Больше слушай, меньше спрашивай, — предупредила его Сяодай.

Все наблюдали, как Гуй Ваньнянь собрал прах отца вместе с землей в черный горшок. Затем снова уселись у костра, ели крольчатину, болтали и ждали рассвета, чтобы приступить к делу.

— У кого ты училась гадать? Такая маленькая, а уже такая способная. Только по лицу моему узнала, что я унаследовал большое состояние. Может, еще погадаешь, от кого я его получил? Кстати, меня зовут Цао Фэйху, — представился он и указал на мужчину с квадратным лицом, густыми бровями и большими глазами: — Это мой хороший брат, Чжан Хуа.

— Гуй Ваньнянь, новый Король Черепах, — сказал тот, кто упаковывал урну с прахом своего отца.

— А меня представлять не надо, верно, Вэнь Сяодай? Мы же в детстве вместе играли, можно сказать, друзья детства. Эй, Вэнь Сяодай, что-то не сходится. Я не слышал, чтобы ты у кого-то училась гадать. Разве что у слепца на въезде в нашу деревню. Я знаю, у этого старого хрыча действительно есть пара трюков.

Солжешь раз — придется соврать еще сто раз, чтобы прикрыть первую ложь. Сяодай на мгновение почувствовала себя неуверенно, но, помедлив, сказала:

— Ван Сяобао, какие мы тебе друзья детства? Я прекрасно помню, как в детстве ты подговорил всех детей на нашей улице издеваться надо мной и игнорировать меня. Хм, и у тебя еще хватает совести называть нас друзьями детства? Тебе не стыдно?

Цао Фэйху усмехнулся и продолжил:

— Я говорю, Вэнь Чуюй, ты так и не ответила на мой вопрос.

Сяодай снова посмотрела на него и медленно произнесла:

— Тебе его оставил твой дедушка по материнской линии перед смертью. До этого ты жил в нищете, был мелким расхитителем гробниц. Если не боишься бередить старые раны, я могу и дальше рассказывать секреты твоей семьи.

Улыбка Цао Фэйху слегка померкла, а затем он громко рассмеялся:

— А девчонка-то не промах! Ладно, обо мне хватит, давай поговорим о тебе. Говорят, у каждого ремесла свой круг. Ну как, услышала от нас про те две организации, к какой из них хочешь примкнуть? Я слышал, у них обеих неплохие условия, обе богатые и влиятельные. Тебе сейчас нужны деньги, если придешь к ним со своими навыками, они точно помогут.

— Бесплатных обедов на свете не бывает, никто не станет помогать просто так. Пока я не разберусь, что это за организации, я не стану опрометчиво соваться к ним. А то еще разделают, как свежую рыбу, — Сяодай усмехнулась, вспомнив свой собственный опыт и то, какой недальновидной лягушкой на дне колодца она была.

— Я ждал этих слов. Чуюй, как насчет того, чтобы пойти со мной? — Цао Фэйху тут же протянул ей оливковую ветвь.

Сяодай помедлила, затем улыбнулась:

— Я же не занимаюсь расхищением гробниц профессионально, что мне делать с тобой? К тому же, мое единственное умение — гадание, для тебя оно не представляет большой ценности. Так что лучше не стоит.

Лицо Цао Фэйху резко похолодело, Чжан Хуа тоже помрачнел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Внезапное приглашение

Настройки


Сообщение