Глава 7. Человеческое сердце (Часть 2)

Другими словами, то, что бабушка вообще приютила ее, незаконнорожденную, уже было проявлением доброты. Требовать большего было бы чрезмерно. В прошлой жизни она этого не понимала, считая, что раз она тоже внучка бабушки, то почему не может пользоваться теми же благами, что и Вэнь Лихуа? Она постоянно спорила с ней, ссорилась каждый день, и все ее недолюбливали.

Теперь же, взглянув на ситуацию со стороны, она поняла: разве незаконнорожденная внучка и родная внучка могут быть одним и тем же?

— Дай... Дай, — безумная мать невинно ткнула пальцем в щеку Сяодай.

Сяодай беззвучно улыбнулась. Ей было все равно, как к ней относятся не самые важные люди, это ее не ранило. Пусть ее мать и безумна, но она хотя бы знала, что Вэнь Сяодай — ее родная дочь. И этого было достаточно.

Из-за происшествия со старшим двоюродным братом бабушка и дедушка за ужином почти ничего не ели. За столом Сяодай тоже постеснялась показывать хороший аппетит и съела лишь пару ложек для вида. Когда бабушка с дедушкой вышли посидеть у дверей, спасаясь от жары, она тайком пробралась на кухню в поисках еды.

Основы вступления на Путь требуют прежде всего взращивания здорового и долголетнего тела. Говоря профессиональным языком, нужно заложить фундамент (чжуцзи). Закладка фундамента подобна строительству дома: только на прочном основании здание будет крепким, способным выдержать землетрясения, наводнения и любые внешние воздействия.

Летняя жара, стрекот цикад делал ее еще более невыносимой. С наступлением темноты многие деревенские жители выносили складные табуретки и садились у дверей охлаждаться. Старики и женщины собирались группами, болтали и обмахивались веерами.

К этому времени Сяодай уже уложила Вэнь Яньцин спать. Сама она сидела у колодца в темном углу двора, медитируя и практикуя ци.

Неизвестно, было ли это ее воображением, но когда лунный свет падал на ее тело, она чувствовала особое удовольствие, словно все ее кости и жилы разглаживались.

Но в душе она все равно торопилась. Она прекрасно знала, насколько долог путь совершенствования, и боялась, что даже если будет практиковать до самой старости, то не сможет превзойти того человека.

Более того, сейчас духовной энергии (лин ци) на Земле было недостаточно, и совершенствование не приносило ощутимых результатов.

Есть ли какой-нибудь короткий путь, который позволит ей мгновенно стать сильной? Даже если это будет неправедный путь.

Неправедный путь? Сяодай снова вспомнила то, что «он» делал с ней. Больше всего подозрений вызывало то, что каждый раз во время близости с «ним» она чувствовала боль. Не использовал ли он тоже неправедный путь, чтобы извлечь что-то из ее тела?

Если она была его сосудом (лудин), то все обретало смысл.

Сосуд — это женщина-практик, которую сильный мужчина-практик использует для собирания инь ради восполнения ян. Она помнила, как, прочитав это объяснение термина «сосуд», презрительно фыркнула. С какой стати женщина-практик должна становиться сосудом для мужчины? Если женщина-практик достаточно сильна, она точно так же может использовать мужчину-практика как сосуд, точно так же лишить его жизненных сил!

— Лунный свет? — Сяодай подняла голову, глядя на убывающую луну, висевшую в чернильной ночи. Она вспомнила виллу, где жила раньше. Вилла была огромной, с небоскребом. Она жила на самом верхнем этаже, обставленном, как дворец, великолепно и роскошно. Ее жизнь была полна роскоши: днем она работала, осматривая сокровища, а ночью крыша над ее спальней раздвигалась, и она, лежа в кровати, могла видеть звезды и луну. Такая обстановка когда-то заставляла ее думать, что она рукой может достать до звезд.

Он думал, что все это делал для ее удовольствия. Но теперь, взглянув под другим углом, она задумалась: не была ли его цель не такой уж «романтичной»?

Неужели он хотел, чтобы она впитывала лунный свет?

Она знала только, что Сунь Укун (Царь Обезьян) стал духом, впитав эссенцию солнца и луны. Неужели она тоже может впитать эссенцию солнца и луны и стать бессмертной, достичь Дао?

Не смешите. Если бы стать бессмертным было так легко, то в современную эпоху миром бы правили не технологии, а небо было бы полно бессмертных мужчин и женщин.

Если только... другая половина ее крови не происходит от демона!

Когда исключаешь все невозможное, то, что остается, и есть истинный ответ.

При этой мысли она очень обрадовалась. Дневной ужас от осознания того, что она не совсем человек, полностью исчез. Если ее нечеловеческая сущность позволит ей продвигаться в совершенствовании со скоростью тысячи ли в день, она с радостью станет демоном!

Снаружи послышался шум. Она прислушалась: это вернулись тетя и Вэнь Лихуа.

— Мать Фушэна, как там Фушэн? — обеспокоенно спросила бабушка, как только они вошли в дом.

Тетя громко зарыдала, хлопая себя по бедрам: — Мама! Нашему Фушэну конец! Химическое удобрение сожгло ему глаза, он ослеп!

— А! — услышав это, бабушка пошатнулась и начала падать назад.

Сяодай быстро подхватила ее и надавила на точку жэнь-чжун: — Бабушка, бабушка, держись!

— Глаза ослепли! — Старший дядя, хромая, выбежал из главной комнаты.

— Послушай, не торопись паниковать. Я сейчас преувеличила. Доктор сказал, что еще есть надежда, нужно собрать деньги и купить пару роговиц для пересадки. Но ты же знаешь, пара роговиц стоит целое состояние! Даже если мы продадим все наше имущество, мы не соберем столько денег!

— Завтра утром я пойду к младшему брату, попрошу у него немного в долг, — сказал старший дядя.

Вэнь Лихуа искоса взглянула на Сяодай и потянула тетю за рукав.

Сяодай заметила их тайные знаки, и ее охватило беспокойство.

— Мама, — тетя не ответила дяде, а повернулась к бабушке, ее тон резко изменился на сто восемьдесят градусов, став мягким и вкрадчивым: — Мама, доктор сказал, что даже если мы соберем деньги, не факт, что роговицы найдутся. По всей стране столько пациентов ждут пересадки.

— Что же тогда делать? — встревоженно спросила бабушка.

Глаза Сяодай, казавшиеся в ночи совершенно черными, внезапно уставились на тетю. Когда она увидела, о чем та договорилась с Вэнь Лихуа по дороге, ее кулаки сжались от гнева, а глаза вспыхнули яростью!

— Мечтать не вредно! — прежде чем тетя успела открыть рот, громко и холодно бросила Сяодай.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Человеческое сердце (Часть 2)

Настройки


Сообщение