Глава 12. Пойманные голубки

Они пробирались сквозь густой лес. Острые листья и ветки царапали им лица и шеи. Позади них, словно выстроившись в очередь, двигалась вереница больших и маленьких, зловеще мерцающих зеленых и синих блуждающих огоньков.

Лицо Е Цинжаня побелело от страха. Сяодай же старалась не смотреть на призрачные фигуры без голов, без ног, без сердец, без рук, без ног, изуродованные до неузнаваемости. Хотя погоня призраков ее раздражала, это также подтверждало, что они достигли сердца горы Ляншань.

Она вспомнила рассказы деревенских стариков о временах японо-китайской войны. Японцы убивали, жгли и грабили. Трупы были повсюду. После убийств тела сбрасывали на гору. Тогда весь лес был пропитан трупным запахом, что вызвало эпидемию. Из-за эпидемии умерло еще больше людей, которых также сбрасывали на гору. В конце концов, кто-то, кому надоело видеть, как прекрасный лес превращается в братскую могилу, запретил сбрасывать туда тела и сжег все останки.

Кости и плоть сгорели, но множество душ превратились в неприкаянные духи. Десять с лишним лет назад гора была полна блуждающих огоньков. Ночами никто не осмеливался войти в лес. Потом, когда о горе забыли, призрачные огни, вероятно, рассеялись под лучами солнца, и окраина леса постепенно очистилась.

Под ногами было неровно и скользко. Сяодай была готова поспорить, что если она сейчас включит фонарик и посветит на землю, то Е Цинжань точно умрет от страха.

— Вэнь Сяодай, что делать? Мы не можем от них оторваться! Ты же расхитительница гробниц, придумай что-нибудь! — в панике воскликнул Е Цинжань.

— Ничего не поделаешь. Нужно добраться до того места, где видны огни, — ответила Сяодай. Она заметила, что земля под ногами стала ровнее, а значит, они, вероятно, уже далеко от места, где были сожжены кости.

Услышав это, Е Цинжань схватил Сяодай за руку и бросился бежать к огням.

Он был неглуп. Не зная, кто находится впереди, он бежал к ним, но не кричал о помощи. Похоже, несмотря на страх, у него все же было немного мужской гордости.

Когда ледяной ветер за спиной стих, а люди впереди стали ближе, Сяодай остановила Е Цинжаня. — Не беги. Без костей, к которым они привязаны, духи не смогут преследовать нас долго. И даже если догонят, они всего лишь души, легкие как дым, и не причинят нам вреда. Конечно, если ты не умрешь от страха.

Побледневший Е Цинжань тяжело опустился на землю, хватая ртом воздух.

Видя его жалкий вид, Сяодай, опасаясь, что он действительно лишится нескольких душ и станет слабоумным, решила поддеть его, чтобы привести в чувство: — Раньше ты в своем строгом костюме выглядел как какой-то принц. А как только увидел эти безобидные блуждающие огоньки, сразу показал свое истинное лицо. Вылитая побитая собака. Я, женщина, и то не боюсь, а ты трясешься как осиновый лист. Стыдно тебе не должно быть? Ты вообще мужчина?

— Ты! — Е Цинжань побагровел от гнева. — Ты, бессердечная вредина! Чем я тебя обидел? Только и делаешь, что язвишь! Я тебе в прошлой жизни что ли задолжал?

В гневе человек становится смелее, а страх отступает. Сяодай, используя свой Небесный Глаз, увидела, что души Е Цинжаня успокоились, и, схватив его за руку, подняла с земли. — Возможно, после сегодняшней ночи я смогу излечить твою детскую травму. Хватит спорить. Подойдем ближе и посмотрим, кто там.

— Ты слишком быстро меняешь свое отношение, — проворчал Е Цинжань.

Идя следом, он продолжал ворчать: — Слушай, Вредина, мое терпение не безгранично. Я обычно не обращаю внимания на женские капризы, но терпеть такое отношение к себе не собираюсь. Хотя нет, они обычно пытаются мне понравиться и никогда не ругают. Ты первая девушка, которая так грубо со мной разговаривает.

— Я ругаю тебя, чтобы вылечить. Радуйся, что я еще денег за лечение не беру, — усмехнулась Сяодай.

— Придираешься, — пробурчал Е Цинжань, но было видно, что он уже успокоился.

Сяодай вдруг подумала, что у этого богатого наследника довольно неплохой характер: во-первых, он не обращает внимания на женские капризы; во-вторых, быстро отходит; в-третьих, незлопамятен; в-четвертых, непривередлив и не жаловался ни разу, пока они пробирались через лес.

Внезапно из темноты выскочили две темные фигуры и повалили Сяодай и Е Цинжаня на землю. Один из них грозно спросил: — Кто такие?!

— Мы пара, пришли на свидание в лес! — быстро ответила Сяодай, опередив Е Цинжаня.

— Д-да, мы ищем острых ощущений, — поспешно добавил Е Цинжань.

— А вы кто? — спросила Сяодай.

— Братец Тигр, что делать? — спросил тот, кто держал Е Цинжаня, явно растерявшись.

— Ха, парочка, ищущая острых ощущений в старом лесу… Отведем их к нам и разберемся, — ответил тот, кого назвали Братцем Тигром.

— Сяодай, не бойся, — прошептал Е Цинжань, пытаясь вырваться, но безуспешно.

— Угу, — Сяодай изобразила дрожь и жалобно пискнула.

— Ого, голубки прям не разлей вода, — с ухмылкой произнес Братец Тигр.

Вскоре Сяодай и Е Цинжаня привели на вершину холма, где был разбит лагерь.

Сяодай огляделась. Вместе с теми двумя, которые их схватили, всего было пять человек. На холме стояли две палатки. На костре жарились дикие кролики. Вокруг валялись лопаты, длинные железные прутья, черные мешки, пачки с сухим пайком и другие вещи. Было совершенно очевидно, чем занимались эти пятеро.

— Тигр, кто эти двое? — спросил мужчина, сидевший спиной к Сяодай у костра и переворачивавший кроликов.

Его голос был хриплым и скрипучим, как у старого привратника в заброшенном доме, отчего по спине пробежал холодок.

Он был худым и сутулым. Желтовато-коричневый френч висел на нем, как на вешалке.

Когда он повернулся, Сяодай увидела его иссохшее лицо. У нее волосы встали дыбом. Она никогда не видела такого худого, кожа да кости, человека. Глаза глубоко запавшие, щеки впалые, а рот — просто щель в коже. Вылитый живой скелет.

— Дядя Гуй, они говорят, что пришли в лес за острыми ощущениями, — отпустив Сяодай, Тигр сел на землю, достал из кармана складной нож и, отрезав кусок крольчатины, отправил его в рот.

Он ел и смотрел на Сяодай с насмешливой улыбкой.

Сяодай посмотрела на него. Первое, что бросилось ей в глаза в свете костра, — это бледный шрам на его левой щеке, затем щетина на подбородке, а потом глаза, уголки которых всегда были опущены вниз. Из-за этого он казался приветливым и улыбчивым, но в целом производил впечатление беззаботного и непредсказуемого человека.

— О, за острыми ощущениями? Это вас, значит, гнали блуждающие огоньки? — спросил старик, которого назвали дядей Гуй, глядя на Сяодай.

Сяодай вздрогнула, понимая, что их заметили раньше. Она сделала несчастное лицо. — Мы не плохие люди. Отпустите нас, пожалуйста. Уже поздно, наши семьи будут волноваться.

— Отец, нельзя их отпускать, — вдруг сказал мужчина, сидевший рядом со стариком. Сяодай резко посмотрела на него. Он свирепо смотрел на нее. Лицо мясистое, с татуировкой какого-то странного насекомого. Руки длинные и мускулистые, фигура массивная. По одному его виду было понятно, что он не из хороших. А беглый взгляд на его прошлое показал Сяодай, что на нем висит несколько человеческих жизней.

— Какое право вы имеете нас задерживать?! — возмутился Е Цинжань, все еще стоящий на коленях, поскольку его продолжали держать.

— Дядя Гуй, всего лишь парочка любовников, сбежавших на свидание. Не стоит так переживать, — сказал Братец Тигр, играя своим складным ножом.

— Хм, любовники, сбежавшие на свидание… — старик посмотрел на Сяодай и медленно протянул к ней руку. Это была рука скелета, обтянутая кожей, — черная и высохшая. Сяодай почувствовала отвращение и невольно отшатнулась. В этот момент на руке старика вдруг вздулась большая шишка, под которой словно извивалось какое-то насекомое. Шишка двигалась по иссохшей руке к сердцу старика.

Сяодай застыла от ужаса, а затем резко прикрыла рот рукой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Пойманные голубки

Настройки


Сообщение