Глава 10. Снова встреча с Е Цинжанем

Под черным занавесом ночи над далекими горами висела полная луна. Сяодай уже отошла далеко от деревни и добралась до подножия горы Ляншань.

Ляншань — это не горный хребет с высокими пиками, а скорее лесистые холмы. Здесь не было крутых утесов, зато были густые долины. Большая река, протекавшая через деревню, брала свое начало в этих лесах.

Она вспомнила, как в детстве, когда тетя выгоняла ее из дома, ей некуда было идти, и она часто убегала прятаться в горы.

Летом в лесу повсюду были ягоды: малина, земляника, дикие абрикосы, кислый боярышник. Если ее выгоняли утром во время завтрака, она могла прятаться в горах целый день и не голодать.

Тогда она была маленькой и еще не знала страха. Маленькая девочка радостно бегала по лесу: то собирала полевые цветы, то гонялась за дикими кроликами, то бежала к реке поиграть с водой.

Будучи маленькой, она далеко не заходила, обычно бродила по окраине леса. Вечером дедушка приходил за ней и забирал домой. Но однажды тетя так напугала ее, что, убежав в лес, она изо всех сил помчалась вглубь. Почему она так испугалась, она уже не помнила. Помнила только, что в тот раз, когда стало совсем-совсем темно, дедушка так и не пришел за ней.

Она сидела одна в маленькой пещерке, ей было очень страшно. Вокруг была кромешная тьма. Деревья, которые днем казались полными жизни и зелени, превратились в когтистых чудовищ. До ушей доносился рев разных зверей. Она не смела громко плакать, только тихо всхлипывала, сжавшись в комочек, и надеялась, что дедушка скорее найдет ее и заберет домой.

Но в тот раз она ждала очень, очень долго, а за ней никто не пришел. Кажется, она что-то поняла. Тетя всегда называла ее «незаконнорожденной». Возможно, на этот раз даже дедушка бросил ее.

«Кажется, именно с того раза я научилась сопротивляться. Когда понимаешь, что тебя все бросили, остается только самой беречь себя», — тихо и холодно усмехнулась Сяодай.

Сидя в яме, она сорвала горсть диких ягод и сунула в рот, чтобы утолить голод. Ее взгляд был устремлен на ярко освещенную виллу неподалеку. Она размышляла, пробраться ли туда и украсть фонарик, или пойти и попросить одолжить.

Эту виллу построила семья Е после того, как разбогатела. Она предназначалась для проживания, когда они приезжали каждый год для совершения подношений предкам.

Эта семья умела наслаждаться жизнью, специально выбрав для строительства живописное место у подножия горы за деревней.

Однако был и недостаток: когда они уезжали, виллу несколько раз грабили.

«Ладно, становиться воровкой из-за фонарика — это слишком мелко. Лучше пойду попрошу. Эта семья такая богатая, неужели они будут настолько скупы, что не одолжат фонарик? Если так, то они совсем не умеют себя вести», — подумала Сяодай. Отряхнув землю с одежды, она спрятала четыре ножа за пояс и широкими шагами направилась к большим железным воротам.

— Гав-гав-гав!

Заметив приближающегося человека, две собаки, привязанные у ворот, яростно залаяли. Сяодай не ожидала этого и вздрогнула от лая. Вслед за этим раздался резкий, настороженный вопрос:

— Кто там так поздно?

Сяодай острым взглядом заметила мужчину с электрошокером в руке. Она тут же изобразила безобидную улыбку, энергично замахала рукой и громко сказала:

— Дяденька, я из деревни, у меня нет плохих намерений! Я хотела бы одолжить у вас фонарик, можно? Завтра же верну.

Услышав, что это человек, мужчина направил на нее яркий луч света, так что Сяодай не могла открыть глаза. Прикрывая лицо рукой от слепящего света, она радостно сказала:

— Дяденька, одолжите мне тот фонарик, что у вас в руке, хорошо? Не стоит беспокоить хозяев.

— Хех, а ты, девчонка, довольно бойкая. С чего ты взяла, что я тебе его одолжу? — мужчина подошел ближе, увидел девочку в старой футболке и усмехнулся.

Сяодай поняла, что шанс есть, и продолжила настойчиво:

— Дяденька, ну одолжите мне ваш фонарик, пожалуйста! Я поссорилась с домашними, и тетя меня выгнала. В такой темноте вы же не оставите красивую девушку одну идти по ночной дороге, правда?

Мужчина рассмеялся:

— Я тебе в отцы гожусь, а ты меня «дяденькой» зовешь. Зови «дядей».

— Хорошо, дядя! — звонко и сладко отозвалась Сяодай.

— Дядя Хай, кто там? — из виллы вышел высокий стройный мужчина и, направляясь к воротам, спросил.

— Молодой господин Цин, это кто-то из деревни пришел одолжить вещь.

Сяодай прищурилась и быстро просмотрела события последних трех месяцев этого человека. Закончив, она скривила губы и пробормотала:

— Ну и везет же ему с женщинами, ни от кого не отказывается.

— Тц, так это ты, — Е Цинжань подошел ближе и узнал ту самую девчонку, что два дня назад болтала всякую чушь на кладбище. Он произнес это с презрением.

Сяодай нахмурилась, не понимая, почему он говорит с ней таким тоном, словно она какая-то низкая и бесстыжая.

— Да, это я. И что? Я пришла к вам домой всего лишь одолжить вещь. Не хочешь одалживать — не надо, но не стоит так унижать других. Думаешь, если богатый, то все можно? — резко ответила Сяодай и повернулась, чтобы уйти.

— Дядя Хай, открой ворота. Этот молодой господин разберется с этой дерзкой перчинкой, — Е Цинжань оживился, внезапно заинтересовавшись.

Электрические ворота медленно отъехали вправо. Е Цинжань широким шагом вышел и схватил Сяодай за руку, усмехнувшись:

— Говорила, что хочешь одолжить вещь, а сама уже уходишь, не получив ее? Похоже, ты соврала насчет вещи, а на самом деле пришла посмотреть на этого молодого господина, да?

Сяодай от злости рассмеялась:

— Ты действительно считаешь себя такой важной персоной, что все женщины должны бегать за тобой?

Е Цинжань не рассердился, а наоборот, усмехнулся. Но потом, что-то вспомнив, его лицо омрачилось, и он спросил:

— То, что ты говорила два дня назад на кладбище, — это правда или ложь? Моя бабушка из-за твоих слов сейчас обсуждает с отцом возможность вскрытия гроба.

— Отпусти! — Сяодай резко вырвала руку, отступила на шаг и, проигнорировав его, подошла к дяде Хаю: — Дядя, так вы одолжите мне фонарик или нет? Скажите прямо. Я не хочу находиться рядом с этим бабником.

Дядя Хай усмехнулся:

— Одолжу, почему бы и нет.

Сказав это, он сунул фонарик в руку Сяодай. Та поблагодарила его и, развернувшись, сразу ушла, полностью игнорируя Е Цинжаня, словно он был пустым местом.

Е Цинжань с самого рождения не сталкивался с таким пренебрежением. Он разозлился, догнал Сяодай и потребовал:

— Я тебя спрашиваю, ты что, онемела?

— Хотите вскрывать гроб — вскрывайте. Все равно это мало что изменит, — подумав, Сяодай дала двусмысленный ответ.

Она не могла допустить, чтобы недавно умершая старушка каждую ночь являлась к ней. Помогая призраку, нужно идти до конца. Она добавила:

— Лучше все-таки удостовериться. Умерший упокоится с миром, и вы тоже успокоитесь. Если похороны проведены неправильно, это может навлечь беду на несколько поколений. — Как в семье ее бабушки: они все никак не перенесут могилу прабабушки, и та старушка сердится.

Е Цинжань внезапно снова схватил Сяодай за руку и изумленно посмотрел на нее:

— Постой, ты что, медиум?

Сяодай на мгновение замерла, а затем зловеще улыбнулась. Она намеренно исказила лицо, резко приблизилась к нему и произнесла с дьявольской усмешкой:

— А ты как думаешь?

Неожиданно лицо Е Цинжаня побледнело. Он еще крепче сжал руку Сяодай, его тело напряглось, и он, дрожа, проговорил:

— Смотри… что это?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Снова встреча с Е Цинжанем

Настройки


Сообщение