Глава 4 (Часть 1)

Еще не дойдя до ворот своего дома, Цзян Минъюэ издалека увидела двух служанок лет семи-восьми, с нетерпением ожидавших ее.

Это были Бай Су и Циншань, две девочки, которых госпожа Цзян специально выбрала у торговца людьми в компаньонки для Цзян Минъюэ. Они прибыли в поместье Цзян меньше полугода назад. Пока они были маленькими, одна отличалась живостью и общительностью, другая — спокойствием и сдержанностью.

Госпожа велела пожилой служанке хорошенько их обучить, чтобы в будущем они стали ее личными служанками. За две жизни Цзян Минъюэ так и не прониклась к ним особой привязанностью, их отношения оставались обычными отношениями госпожи и слуг.

Циншань, обладавшая острым зрением, заметила Цзян Минъюэ, медленно идущую из-за угла улицы. Гнев закипел в ее сердце. Она подбежала и спросила:

— Госпожа, куда вы сегодня ходили? Мы искали вас везде, где вы бывали раньше, но нигде не нашли.

Услышав ее слова, Цзян Минъюэ нахмурилась. Ей очень не понравился этот вопросительный тон. Она холодно ответила:

— Значит, ты плохо искала.

Путь домой действительно утомил ее ноги. Она даже с некоторой тоской вспомнила то время, когда была призраком — легкая, невесомая, могла парить сколько угодно без устали. Но, увидев у ворот повозку матушки, она отбросила эту мысль.

Ничто не могло сравниться с жизнью, где матушка ждет дома с горячим чаем и сладостями. Цзян Минъюэ обошла преградившую ей путь Циншань и своими короткими ножками поспешила домой.

Краем глаза она заметила, как Бай Су дергает Циншань за рукав, напоминая ей о неуместности ее поведения. Ведь перед ними была юная госпожа, и какой бы маленькой она ни была, она оставалась госпожой.

Но Циншань, все еще сердясь, фыркнула и принялась бормотать что-то на местном диалекте. В основном она жаловалась, что госпожа доставляет хлопоты, убегает, и им приходится ее долго искать. Увидев неодобрительное выражение лица Бай Су, она продолжила утешать ее на том же диалекте:

— Раньше она была глупой. Даже если сейчас поправилась, она все равно не понимает нашего говора. Чего ее бояться?

Цзян Минъюэ нашла это забавным. Она обернулась и посмотрела на них. В словах Циншань была доля правды — она не должна была понимать их диалект. Но сейчас перед ними стоял человек, проживший в уезде Синъаньсянь больше десяти лет.

Она покачала головой. Раньше она и не подозревала, что у этой Циншань такой характер. В конце концов, это она сама была неправа, убежав из дома и никому не сказав. Поэтому она решила не обращать на это внимания, сделав вид, что ничего не поняла, и спокойно пошла дальше.

Циншань вздохнула с облегчением. Почему-то только что она действительно немного испугалась этой маленькой госпожи. Совсем крошечная, но когда она смотрела на нее без всякого выражения, казалась страшнее господина и госпожи.

Больше всего ее злило то, что юная госпожа, поправившись, либо льнула к госпоже, либо, как сегодня, пропадала неизвестно где. Во всяком случае, она ни разу не играла с ними, и между госпожой и служанками до сих пор не возникло никакой привязанности.

Цзян Минъюэ неспешно шла по двору. Когда встречавшиеся ей слуги приветствовали ее, она лишь кивала в ответ. Ее целью был главный двор, и она решила не выходить из поместья в ближайшие несколько дней.

— Я издалека услышала твое пыхтение. Погода стала прохладнее, зачем ты все еще бегаешь на улицу? — раздался голос женщины с высокой прической из теплой комнаты в резиденции Чжаохуэй Цзюй.

Девочка потерла замерзшие руки. — Мм, сегодня я не убегала далеко. Поиграла совсем немного, как торговец вином сказал, что Циншань и Бай Су ищут меня, — при воспоминании о словах Циншань она почувствовала легкое раздражение.

В это время вернулись и две служанки. Они робко поклонились госпоже Цзян и Цзян Минъюэ.

Госпожа Цзян увидела, что их щеки посинели от холода, и, зная, что дочь не любит заниматься такими делами, отпустила их.

Тем временем Цзян Минъюэ послушно позволила служанке матушки умыть ей руки и лицо заранее приготовленной теплой водой. Закончив, она прислонилась к матери.

Госпоже Цзян очень нравилась ее нынешняя привязанность. Отставив чашку, она сунула ей в руки ручную грелку и спросила:

— Тебе не нравятся эти две девочки?

Цзян Минъюэ, прижимая к себе теплую грелку, покачала головой. Она не стала рассказывать матушке о дерзких словах Циншань. Иначе та, скорее всего, не смогла бы остаться в поместье Цзян. Не хотелось бы потом получить репутацию человека, жестоко обращающегося со слугами — это слишком хлопотно.

Прожив вторую жизнь, она стала гораздо спокойнее относиться к таким вещам. Именно поэтому она не обращала внимания, когда на улице встречались бестактные люди, которые смеялись над тем, что раньше она была глупой, и, считая себя остроумными и забавными, говорили, что просто шутят с ребенком.

Госпожа Цзян велела подать ей пирожные байлин, которые только что приготовила няня.

— Завтра съездим еще раз в Цинфэн Гуань, исполним обет. В этом году больше не поедем.

Цзян Минъюэ удивленно подняла голову:

— Разве отец не очень занят в эти дни?

— На этот раз поедем мы вдвоем.

...Она не возражала. Пусть будет так. В прошлый раз, вскоре после того, как она очнулась, родители возили ее туда исполнить обет. Не говоря уже о самом храме Цинфэн Гуань, тот даосский лекарь Чжан действительно выглядел немного по-эльфийски. Именно он дал ей этот нефрит.

Просто тогда она еще не могла поверить, что снова жива, поэтому не особо разглядывала пейзажи по дороге и не гуляла по окрестностям.

На следующий день погода была ясной. После завтрака госпожа Цзян вместе с Цзян Минъюэ сели в повозку и отправились в путь. Цзян Хэ на всякий случай приставил к ним нескольких охранников для сопровождения.

В повозке, кроме госпожи Цзян и Цзян Минъюэ, была только одна сопровождающая служанка, Яньчжу. Места было много. Снаружи ехал кучер, четыре охранника на лошадях, а в другой повозке везли подношения для даосского храма, а также сладости и пирожные для маленьких даосов.

Поездка туда и обратно должна была занять два дня, поэтому пришлось взять с собой и повседневные вещи. В гостинице в городке Цинфэнчжэнь постельные принадлежности всегда пахли плесенью, поэтому они всегда брали с собой сменные.

Внутри повозки было очень тепло. В отличие от прошлой поездки, сиденья были покрыты мехом какого-то животного, так что сидеть было не жестко.

Осмотревшись по сторонам, Цзян Минъюэ вскоре заскучала.

Однако все в повозке были неразговорчивы. Вначале Цзян Минъюэ обменялась несколькими забавными фразами с матушкой, Яньчжу немного подыграла им, а затем воцарилось молчание.

Цзян Минъюэ чувствовала себя вполне свободно, а вот госпожа Цзян подумала, что, возможно, она уделяет дочери слишком мало внимания.

После переезда в уезд Синъаньсянь она от нечего делать открыла несколько лавок. Пока дочь страдала от потери души, у нее не было настроения заниматься ими.

Позже, когда дочь поправилась, стала время от времени убегать играть, но всегда возвращалась целой и невредимой, она успокоилась и занялась своими лавками. Теперь дела шли вполне успешно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение