Глава 16. В чем вина того, кто бесстыдно соблазняет?

Глава 16. В чем вина того, кто бесстыдно соблазняет?

Императрица еще до замужества пользовалась любовью и защитой семьи Чансунь. Императору тогда нравились ее кокетливое очарование и миловидность. После свадьбы, хотя ей и приходилось бороться с другими наложницами, она опиралась на семью Чансунь, ей посчастливилось родить старшего сына, и она благополучно взошла на трон императрицы. Можно сказать, вся ее жизнь была гладкой.

Поэтому императрица не умела сдерживать свой нрав. Даже чувствуя, что та пощечина была неуместна, она не хотела терять лицо. Указывая на Юй Цзинханя, она стиснула зубы и с ненавистью сказала:

— Ты, непокорный сын! Без семьи твоего деда по матери, что бы у тебя было? Разве ты достиг бы своего нынешнего положения?!

— Ты, неблагодарный, отплативший злом за добро, жестокий и бессердечный непокорный сын!

Юй Цзинхань не рассердился, а рассмеялся. Если бы не он, то за высокомерные преступления семьи его деда, совершенные с момента восхождения его матушки на трон, их бы давно уже осудили. Разве они дождались бы сегодняшнего дня?

Сердце его омертвело, и он не хотел больше ничего объяснять. Он кивнул и сказал: — Матушка права. Разве мое нынешнее положение не заслуга семьи деда?

Эти слова дали императрице понять, что Юй Цзинхань, вероятно, знал об их недавних действиях. Вспомнив череду последних событий, она вдруг осознала:

— Ты не был неспособен, не так ли?!

— Не так ли? Ты узнал о наших планах и теперь мстишь нам, да?!

— Да?! Но в чем виноват твой брат?!

Слушая отчаянные крики императрицы, Юй Цзинхань спросил в ответ:

— Разве Матушка не посылала людей проверить вашего сына-подданного?

— В чем виноват брат? Тогда почему Матушка непременно хотела погубить вашего сына-подданного? Погубить моих верных и способных чиновников и генералов?

— Они всем сердцем служили государству и народу, в чем же их вина?!

С каждым вопросом Юй Цзинхань подступал к императрице на шаг ближе, продолжая:

— В чем вина Юй Цзин Ци?

— В чем его вина? Зная, что это жена его старшего брата, он все равно бесстыдно соблазнял ее. Ради чего?

— Чтобы отнять все, что у меня есть, так?

— Матушка, мне действительно любопытно, что же сделал ваш сын-подданный?

— Что заставило Вас отказаться от меня так решительно?!

Императрица отступила и села на кушетку у стола. Придя в себя, она снова замахнулась, чтобы ударить, но на этот раз Юй Цзинхань увернулся. Не попав по нему, императрица в ярости закричала:

— Ты спрашиваешь, почему?!

— С самого детства тебя обучали Его Величество и Тайфу! Я просила тебя сблизиться с семьей твоего деда, а ты не хотел!

— Тот монах был прав, ты рожден, чтобы вредить мне! Тот монах даже сказал, что только если я буду спокойна, то смогу сохранить свое высокое положение.

— С какой стати я должна быть спокойна?

— Когда ты взойдешь на трон, смогу ли я спокойно быть вдовствующей императрицей и наслаждаться старостью?

— Как семья Чансунь сможет сохранить свое богатство и знатность?!

— Твой младший брат с детства понимал, кто близок, а кто далек, а ты — нет! Так что не вини семью своего деда!

— Теперь тебя уже лишили титула. Если ты проявишь благоразумие, то быстро спасешь семью своего деда, окажешь им услугу. Когда твой брат добьется успеха, он непременно позволит тебе наслаждаться роскошью в твоем уделе.

— В противном случае, не вини меня за то, что я буду нелюбезна!

Поняв причину, Юй Цзинхань почувствовал, будто с его сердца упал тяжелый груз, и гнев его утих. Он не хотел больше спорить с императрицей. Он совершил поклон, ударил челом о пол, окончательно разрывая все связи.

— Матушка, ваш сын-подданный в последний раз называет Вас Матушкой. Ваш сын-подданный понял причину, и это разрешило узел в моем сердце.

— Желаю, чтобы впредь Матушка наслаждалась непрерывной славой и благосклонностью, была здорова и жила долго и счастливо.

— Кроме того, прошу выслушать совет вашего сына-подданного: дело Резиденции Чансунь уже решено. Если вы желаете добра Четвертому брату, ни в коем случае больше не вмешивайтесь. Если впоследствии Четвертый брат обретет славу и почет, остерегайтесь высокомерия и действуйте крайне осторожно.

Он снова совершил коутоу, поднялся и собрался уходить. Кто бы мог подумать, что эти добросердечные слова Юй Цзинханя вызовут у императрицы еще большую обиду. Она решила, что он не хочет спасать ее семью и еще угрожает ее младшему сыну.

Накопившееся за последние дни давление и чувство бессилия, внезапный приступ гнева лишили императрицу рассудка. Увидев рядом ножницы, которыми служанка занималась рукоделием, она схватила их и с криком бросилась к нему:

— Непокорный сын, я должна была задушить тебя при рождении!

Она совершенно забыла, что именно рождение старшего сына позволило ей из четырех младших жен стать главной супругой.

Услышав крик за спиной, Юй Цзинхань устало обернулся и замер, увидев ножницы совсем близко. Он инстинктивно хотел увернуться, но в одно мгновение потерял всякую волю к жизни. Он закрыл глаза, ожидая, когда боль медленно распространится по телу.

Он устал, действительно устал. Почти двадцать лет борьбы… Теперь Отец-Император его опасается, Матушка ненавидит. Он не знал, в чем смысл его существования?

Титул наследного принца, который он раньше был вынужден защищать, а теперь вынужден был оставить; верные чиновники и генералы, которых он был вынужден оберегать…

Столько вынужденных поступков… Теперь он отомстил тем, кому должен был, защитил тех, кого должен был. Подумав, он решил, что теперь может уйти без всяких забот. Очень хорошо, очень хорошо. Умереть от руки матери — это тоже своего рода плата за дар жизни.

Он лишь надеялся, что Матушка окажется достаточно умна, чтобы свалить вину на кого-нибудь другого.

— А!

Когда Юй Цзинхань медленно пришел в себя, он все еще сожалел, что жив. Не желая открывать глаза, он просто тихо лежал. Он слышал голоса множества императорских лекарей и императора:

— Как он?

— Прошло уже пять-шесть дней, почему Сянь Ван до сих пор не очнулся?!

— Вы, лекари, совсем бездари?

— Разве вы не говорили, что жизненно важные органы не задеты?

Глава императорских лекарей, собравшись с духом, шагнул вперед и с трудом произнес:

— Докладываю Вашему Величеству, пульс Сянь Вана сейчас стабилен. Рана хоть и тяжелая, но угрозы жизни больше нет. То, что он не приходит в себя, вероятно, связано со слабой волей к жизни!

Эти слова ошеломили императора. Он невольно отступил на несколько шагов. Ли Гунгун вовремя поддержал его. Император подумал обо всем, что Юй Цзинхань пережил в последнее время, посмотрел на его ослабевшее тело, лежащее на кровати, и только тогда осознал: его старший сын, хоть и был умен не по годам и обладал выдающимися способностями, но ему было всего двадцать лет!

Он вспомнил себя в двадцать лет. Даже когда у него уже родился старший сын, его мать все еще защищала его, заботилась о нем, помогала ему на всем пути к трону.

По сравнению с ним, Юй Цзинхань был поистине несчастным наследным принцем. Императору стало стыдно за свои прежние подозрения.

Чем больше ему было стыдно перед Юй Цзинханем, тем большее недовольство он испытывал к императрице и тому лекарю!

Если бы он не услышал, что императрица, которая должна была переписывать сутры, вызвала Сянь Вана, и не забеспокоился, что Сянь Ван из сыновней почтительности действительно пойдет спасать семью Чансунь, и не поспешил бы туда, чтобы предостеречь его…

Опоздай он хоть немного, и Сянь Ван действительно погиб бы от руки своей матери.

— Стража!

— Пожаловать императрице чашу с ядом!

Услышав это, Юй Цзинхань поспешно открыл глаза. Превозмогая боль, он слегка пошевелился, пытаясь подняться.

Император, увидев это, быстро подошел. Но лекари оказались еще быстрее. Увидев, что Сянь Ван очнулся, они действительно заплакали от радости, радуясь больше, чем рождению собственных детей!

Они провели здесь уже четыре или пять дней. Если бы Сянь Ван так и не очнулся, им, старым бедолагам, пришлось бы отправиться вслед за ним!

Глава императорских лекарей поспешно опустился на колени перед императором: — Докладываю Вашему Величеству, поздравляю Ваше Величество! Сянь Ван очнулся! Если он будет хорошо восстанавливаться в течение месяца, то, полагаю, серьезных последствий не будет.

Император подошел ближе. Увидев, что Юй Цзинхань пытается приподняться, он немного помедлил, а затем помог ему лечь обратно.

— Не двигайся много. Если хочешь что-то сказать, говори лежа.

Голос Юй Цзинханя был хриплым. Ли Гунгун, увидев это, быстро опустился на колени, приподнял голову Сянь Вана и смочил ему губы.

Другие могли не знать, но он, постоянно находясь рядом с императором, ясно видел: император на этот раз сожалел. Он понял, что теперь император относится к Сянь Вану по-настоящему, как отец, любящий своего сына.

Он вздохнул про себя: «Если бы он знал раньше, зачем было доводить до такого?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. В чем вина того, кто бесстыдно соблазняет?

Настройки


Сообщение