Глава 7. Чунь Хуа берется за новое задание

Глава 7. Чунь Хуа берется за новое задание

С тех пор как Чунь Хуа впервые отправилась сопровождать груз и попала под сильный дождь, все последующие задания проходили гладко, и она заработала немало серебра.

Подтвердилась старая поговорка: «Вода приносит богатство».

У Чунь Хуа выдался редкий выходной, и она как раз прятала серебро по разным углам своей комнаты.

Вошел Лю Саньэр. Увидев, как она суетится, обнимая свое серебро, он не смог удержаться от смеха:

— Ты что, собираешься вырыть яму и спрятать его там?

Она поняла, что Лю Саньэр над ней подшучивает, но не обиделась, потому что именно об этом и думала. Для нее не было ничего надежнее, чем вырыть яму.

Она повернулась, села, все еще прижимая серебро, и с озабоченным видом посмотрела на Лю Саньэра, пробормотав:

— Даже если вырыть яму, не факт, что будет безопасно.

Для людей серебро значит даже больше, чем мясо для волков. Наверняка кто-нибудь выкопает ее серебро, точно так же, как Черный вожак из волчьей стаи отбирал у нее крольчатину.

Чем больше она думала, тем больше беспокоилась и пожаловалась Лю Саньэру:

— Знала бы раньше, не стала бы столько зарабатывать. Последние несколько дней я плохо сплю и боюсь выйти из комнаты.

— Слышала от жены Эр Гоу, что он в прошлый раз все заработанное серебро носил с собой, но все равно потерял. Жена Эр Гоу так разозлилась, ругала его за беспомощность, так жалко его.

— Сколько же мясных булочек он мог бы съесть!

Услышав, что Чунь Хуа сочувствует Эр Гоу, Лю Саньэр расхохотался:

— Не слушай его брехню. Он все спустил на девиц легкого поведения, а жене наврал.

— А! — Чунь Хуа потрясенно уставилась на него. — Он ходил в глухие горы? Как его могла поймать нечисть? Его что, не съели?

Лю Саньэр увидел изумление на лице Чунь Хуа и подумал про себя: «Еще чего, чтобы Лю Саньэра съела нечисть!»

Он потратил все серебро как раз потому, что «съел» эту самую «нечисть». Но говорить об этом Чунь Хуа было нельзя, чтобы не испортить ее. Иначе, когда она вернется домой в конце года, Лао Сюцай ему этого не простит. Он сменил тему:

— Тебе ведь сейчас шестнадцать?

Чунь Хуа не поняла, как разговор перескочил с нечисти на ее возраст. Она растерянно кивнула, потом покачала головой:

— Ты забыл? Прошел год, мне уже семнадцать.

Лю Саньэр посмотрел в ясные глаза Чунь Хуа и невольно спросил:

— Девушки в таком возрасте уже выходят замуж, у многих уже есть дети. Хочешь, я найду тебе кого-нибудь? Тогда сможешь перевезти сюда своих родителей и Лао Сюцая.

— Выйти замуж?

Чунь Хуа на мгновение замерла. Мать тоже говорила об этом, но всегда с какой-то тревогой. Наверное, замужество — это как у Волчицы-матери и того Волчьего короля. Ничего интересного. Его вечно не было видно, а когда возвращался, то отнимал у нее Волчицу-мать, братьев и сестер.

Она поспешно замотала головой:

— Не хочу! Все они нехорошие!

Хотя Чунь Хуа ругала Волчьего короля, Лю Саньэр подумал, что она поняла, что он имел в виду под «нечистью». Он потер нос и не осмелился продолжать эту тему. Встав, он посмотрел на серебро, которое Чунь Хуа крепко прижимала к себе, и улыбнулся:

— Пойдем, я помогу тебе обменять это на банкноты. Так будет удобнее носить с собой.

Вернувшись с тонким листком бумаги, Чунь Хуа все еще не могла поверить. Все ее серебро превратилось вот в это?

И на эту бумажку можно снова обменять ее серебро? По привычке она хотела пометить свою банкноту, боясь, что ей дадут чужую, но Лю Саньэр сказал, что с этой банкнотой она может получить серебро во многих местах, и даже показал ей свою банкноту в качестве примера.

Это было так удивительно! Чунь Хуа с благоговением спрятала банкноту в потайной карман, который сама пришила к одежде.

Не успела она сесть, как услышала, что ее зовут выполнять задание. Чунь Хуа подпрыгнула от радости. Однако, выйдя наружу, она увидела главу бюро и Лю Саньэра, которые стояли друг против друга с мрачными лицами.

— Чунь Хуа не может браться за это задание! — упрямо твердил Лю Саньэр.

— Не забывай правила нашего бюро! Мы отвечаем только за безопасную доставку груза, остальное тебя не касается! — возразил глава бюро. — На этот раз нужна охрана. Кто справится лучше Чунь Хуа?

Лю Саньэр все еще не соглашался и упрямо стоял на своем. Чунь Хуа похлопала его по плечу. Она чувствовала, что Лю Саньэр защищает ее.

— Старшой, я справлюсь. Никто не сможет меня ранить!

Лю Саньэр посмотрел на Чунь Хуа с непонятным выражением лица, затем на главу бюро и принял решение:

— В этот раз я поеду с ними!

Лю Саньэр развернулся и ушел, оставив разгневанного главу бюро и растерянную Чунь Хуа, которая ничего не понимала.

Но пока можно было выполнять задания и зарабатывать деньги, Чунь Хуа была счастлива.

——

— Объявляю… Ввести наследного принца в зал! — провозгласил евнух.

Услышав голос евнуха, Юй Цзинхань поднял голову, посмотрел на солнце снаружи и решительно вошел в главный зал. Он преклонил колени перед восседавшим на троне Императором.

— Ваш сын-подданный приветствует Отца-Императора. Да здравствует Отец-Император десять тысяч лет, десять тысяч раз по десять тысяч лет!

Увидев, что Юй Цзинхань совершил полный ритуал поклонения, Император слегка удовлетворенно кивнул:

— Встань. Цзинхань, ты усмирил Три княжества, твои заслуги велики, а труд тяжел. Дорога была нелегкой. Награды обсудим позже.

Сердце Юй Цзинханя похолодело от этих слов. Он снова совершил земной поклон:

— Отец-Император, у вашего сына-подданного есть дело, о котором нужно доложить.

Император посмотрел на коленопреклоненного сына — сына, которым он всегда гордился, но чьи крылья, к сожалению, слишком окрепли.

— О? В докладе Цзинханя все изложено очень подробно. Есть что-то еще, о чем нужно доложить?

— Ваш сын-подданный вернулся в столицу и более не может держать Тигриную печать. Посему возвращаю ее Отцу-Императору.

Император посмотрел на сына, который стоял на коленях с опущенной головой, демонстрируя почтение, но с прямой спиной, держа Тигриную печать обеими руками. Он невольно прищурился.

Такой тактичный и в то же время слишком умный сын… Боюсь, им будет трудно управлять. Он сам прошел через борьбу за престолонаследие и когда-то тоже обижался на своего отца. Он думал, что, став императором, уж точно не будет таким, как его отец, поэтому рано назначил наследного принца.

Увы, на вершине холодно!

Очевидно, все действия Юй Цзинханя казались ему продиктованными скрытыми намерениями.

— Цзинхань сдает Тигриную печать. Неужели он считает, что в столице лучше, чем в военном лагере?

Даже будучи готовым к такому, Юй Цзинхань почувствовал, как холод пробежал по его сердцу. Он опустил глаза, боясь выдать хоть малейшую эмоцию.

— У вашего сына-подданного есть еще одно дело для доклада. Прошу Отца-Императора удалить присутствующих.

Видя, что сын уклоняется от прямого ответа, Император холодно фыркнул:

— Дозволяю!

— Ваш сын-подданный был ранен во время сражения. Рана в живот. Хотя жизни ничего не угрожает, я не смогу иметь потомства и более не имею права занимать пост наследного принца.

— Посему прошу Отца-Императора выбрать другого наследника.

Эти слова поистине ошеломили Императора. Он как раз колебался, стоит ли возложить вину за беспорядки в Трех княжествах на наследного принца и под этим предлогом лишить его титула, как вдруг…

— Почему мне никто не доложил? Быстро позовите императорского лекаря!

Юй Цзинхань мысленно усмехнулся. Похоже, отцовские чувства действительно исчезли. Даже после таких слов его все еще подозревают. Он изобразил испуг:

— На поле боя мечи и копья не разбирают. Я не смел тревожить Отца-Императора известием о ранении и волновать армию, поэтому не доложил. После выздоровления оказалось, что…

— Военные врачи все же не так искусны. В столице есть императорские лекари с превосходными навыками. С их помощью, я уверен, все наладится.

После осмотра лекарем Император смягчившимся тоном велел Юй Цзинханю идти к Императрице и велел держать это дело в тайне.

Выйдя из главного зала, Юй Цзинхань почувствовал облегчение. Он не мог позволить, чтобы вину за беспорядки в Трех княжествах возложили на него. Император хотел и репутацию сохранить, и успокоить недовольных чиновников, сделав его козлом отпущения, жертвой. Он мог бы стерпеть.

Но если бы эта вина легла на него, он бы влачил жалкое существование, сохранив жизнь, но его верные гражданские и военные чиновники вряд ли дождались бы спокойной кончины.

Его сердце остыло, но он не мог подвести людей, которые преданно служили ему столько лет. Тем более он не мог допустить, чтобы из-за личных амбиций и распрей императорской семьи было напрасно загублено столько жизней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Чунь Хуа берется за новое задание

Настройки


Сообщение