Глава 8. Лишенный титула наследный принц
В главном зале руки императорского лекаря, спрятанные в рукавах, дрожали. Он мысленно проклинал свою неудачу: зачем ему понадобилось меняться сменами именно сегодня и столкнуться с таким делом, за которое можно лишиться головы!
— То, что ты только что сказал, — правда?
Императорский лекарь не удержался и вытер пот со лба.
— Ваш подданный не смеет лгать. На животе наследного принца действительно есть шрам, доходящий до низа живота. Наследный принц сейчас в самом расцвете сил. С его позволения ваш подданный использовал инструменты для многократной проверки и подтвердил, что…
Император на мгновение задумался. Понимая, что лекарь не осмеливается произнести следующие слова, он махнул рукой, отпуская его, и добавил:
— Будь осторожен в словах!
Если выход из зала Отца-Императора охладил его сердце, то посещение дворца Матери-Императрицы превратило его сердце в пепел.
С детства Отец-Император и Мать-Императрица были строги к нему. Он даже не помнил, когда мать была с ним так близка. Не обращая внимания на смех младшего брата, который развлекал мать, он отдернул занавес и вошел.
— Ваш сын-подданный приветствует Мать-Императрицу.
Увидев сына, которого давно не видела, Императрица внутренне обрадовалась. Она тут же велела подать чай и сладости и ласково спросила:
— Мой сын — герой. Дорога была гладкой? Ты здоров?
Не то чтобы Императрица не любила старшего сына. Когда-то он был ее величайшей гордостью, обеспечив ей прочное положение императрицы, которое никто не смел оспаривать в течение двадцати лет.
Однако старший сын был слишком уж консервативен. А теперь, вернувшись с поля боя, он нес на себе ауру битвы, что вызывало у нее некоторое неудобство.
К счастью, у нее был еще младший сын, который мог радовать ее своим присутствием.
Юй Цзинхань покорно отвечал на вопросы матери, слушая, как его родной младший брат радостно приветствует его, с почтением расспрашивает о делах на поле боя, изображая искреннее восхищение.
Холодно глядя в лицо брата, Юй Цзинхань думал: когда же тот милый ребенок из прошлого успел так измениться?
— Старший брат, старший брат? Почему ты так на меня смотришь?
Юй Цзинхань очнулся от мыслей и с легкой улыбкой сказал:
— Давно не видел четвертого брата, ты так вырос. Скоро женишься, да?
При упоминании об этом Императрица и Четвертый принц смутились. Ответив парой небрежных фраз, они перевели разговор на семью ее деда по материнской линии.
Думая о семье своей матери, Юй Цзинхань всегда знал, что его Отец-Император особенно опасался власти родственников императрицы. Поэтому внешне он оказывал давление на семью матери, но на самом деле тайно улаживал множество их дел, лишь бы они могли спокойно наслаждаться богатством и знатностью.
Он и не подозревал, что семья его матери решила пойти своим путем. В деле лишения его титула наследного принца его внешняя родня приложила немало усилий.
Слушая слова Императрицы о братской любви и уважении, о том, что он, держа в руках тяжелую военную власть, должен заботиться о младшем брате…
Юй Цзинхань не смог удержаться от усмешки и внезапно сказал:
— Мать-Императрица, я уже передал Тигриную печать Отцу-Императору.
Услышав это, лицо Императрицы резко изменилось. Она отослала слуг и, глядя на Юй Цзинханя, заговорила с редкой строгостью:
— Как ты мог поступить так опрометчиво, не посоветовавшись с нами!
Четвертый принц тоже забеспокоился, вскочил и сказал:
— Старший брат слишком поторопился. Следовало бы обсудить это с Матерью-Императрицей и дедом.
Императрица думала, что раз ее старший сын Хань'эр не может быть наследным принцем, то, пока он держит в руках армию, положение ее младшего сына Ци'эра как наследного принца будет надежным.
Ее отец сказал, что подойдет любой, лишь бы это был ее сын. Почему бы не выбрать того, кто выгоден ее родной семье и кого ей легче контролировать? Иначе и будущее положение вдовствующей императрицы будет шатким.
Юй Цзинхань пристально смотрел на свою мать, пока та слегка не поежилась. Он тихо напомнил:
— И у стен есть уши, Мать-Императрица, будьте осторожны в словах!
Затем он повернулся к своему родному брату и с улыбкой напомнил:
— Четвертый брат, не забывай о своем статусе.
Императрица и Четвертый принц были раздосадованы. Увидев это, Юй Цзинхань встал и откланялся.
Выйдя из покоев Императрицы, он вспомнил слова того паренька из пещеры: стадо оленей всегда защищает своих детенышей. К сожалению, он не был тем детенышем, которого хотели защитить его Отец-Император и Мать-Императрица.
Внезапно он почувствовал себя похожим на того раненого Короля оленей, которого едва не подстрелили.
Глядя сквозь дворцовые залы, Юй Цзинхань словно увидел решительный взгляд того Короля оленей из глухих гор, готового к смерти.
Он вспомнил ловкость того паренька, который одной рукой схватил летящую стрелу и спас оленя. На мгновение ему показалось, что тот спас и его.
Воспоминание об остром наконечнике стрелы вывело Юй Цзинханя из задумчивости. У него еще были верные подданные, которых нужно было защитить. Он должен был оставить им путь к спасению, а себе — путь к отступлению.
Вернувшись в резиденцию наследного принца, он был встречен Чжэн Гунгуном, который окружил его заботой и расспросами. Юй Цзинхань ощутил тепло, которого не почувствовал ни от отца, ни от матери.
Чжэн Гунгун все устроил, отослал слуг и с некоторой нерешительностью начал рассказывать о последних событиях в столице.
На самом деле, Юй Цзинхань уже все знал. Находясь на поле боя, он оставил в столице своих «глаз», и знал даже больше подробностей, чем Чжэн Гунгун.
Говоря о Дочери Тайфу, Чжэн Гунгун немного запнулся:
— Ваше Высочество, в Поднебесной много хороших девушек. Жену нужно выбирать добродетельную, чтобы в семье царили любовь и согласие.
— Та девушка, возможно, опасается вашей грозной славы. Может, стоит найти возможность пообщаться с ней? Возможно, недоразумение разрешится.
Юй Цзинхань мысленно усмехнулся. Та девушка была влюблена в его «хорошего» младшего брата.
Брачный договор с ней был заключен с детства, и они виделись не раз. Просто она считала его скучным, не таким обходительным, как его младший брат.
Он заботился о ее репутации, но ухаживания его брата льстили ей больше.
Что ж, раз она так нетерпелива, насильно жениться на ней — не значит ли это получить нож в спину?
Он махнул рукой, показывая, что понял, затем подошел к кровати и поручил Чжэн Гунгуну:
— С сегодняшнего дня закрыть двери для гостей. Подарки все принимать, нехорошо отвергать их попытки заискивать.
Чжэн Гунгун заметил перемену в наследном принце и осторожно спросил:
— Нужно ли отвечать подарками?
Юй Цзинхань, сидя на кровати, покачал головой:
— Не нужно. Тайно перевези ценные вещи из резиденции в загородную усадьбу.
— Столичные лавки тоже начинай потихоньку продавать за наличные. Оставь только танцевальный павильон, павильон для собраний, музыкальный салон и банк. Остальное продай.
— Действуй тихо, чтобы никто не заметил.
Пока Юй Цзинхань перебирал в уме все лавки, служившие для передачи информации, Чжэн Гунгун испуганно заплакал:
— Ваше Высочество, зачем вы это делаете? Случилось что-то серьезное?
Юй Цзинхань поднял руку. Чжэн Гунгун поспешно вытер слезы. Юй Цзинхань поручил:
— Чжэн Гунгун, через несколько дней ты все узнаешь. Просто делай, как я велел.
Затем он спокойно лег на кровать и закрыл глаза.
Вскоре послышался голос Сяо Муси:
— Так ты окончательно сдался?
Юй Цзинхань искоса взглянул на Сяо Муси, повернулся на другой бок и сказал:
— Сегодня посетил дворец, видел Отца-Императора и Мать-Императрицу. Внезапно почувствовал, что предыдущие двадцать лет жил слишком утомительно.
— Сейчас я хочу просто вот так лежать, слушать пение птиц и вдыхать аромат цветов.
— То письмо, что ты прислал мне позже, — это правда? Ты действительно добровольно просишь лишить тебя титула наследного принца? Под таким предлогом?
— спросил Сяо Муси с недоверием.
Юй Цзинхань открыл глаза и бесцельно уставился вдаль. Он с горечью сказал:
— Они хотят использовать меня как нож, чтобы расправиться с моими людьми. Невозможно! Я не возьму на себя это необоснованное обвинение.
— Но нельзя же так губить свою репутацию! Ты понимаешь, что этим ты полностью отрезаешь себе этот путь?
Видя беспокойство Сяо Муси, Юй Цзинхань сел и безразлично сказал:
— Я хочу сохранить ваши жизни, оставить себе путь к отступлению. Для этого необходимо показать им то, что они хотят видеть. А они все хотят видеть меня в жалком положении.
— Для мужчины может ли быть что-то более жалкое, чем это?
Он повернул голову, посмотрел наружу и глухо добавил:
— К тому же, я должен дать своим людям право снова сделать выбор.
Сяо Муси посмотрел на Юй Цзинханя. Он понимал, что в его словах есть резон, и больше не стал его уговаривать. Он сел и налил себе чашку чая.
(Нет комментариев)
|
|
|
|