Глава 11. Наследный принц неспособен

Глава 11. Наследный принц неспособен

Увы, когда люди Её Величества Императрицы добрались до резиденции наследного принца, служанок уже впустили внутрь, и задние ворота только что закрылись.

Однако посланник не осмелился уйти и в нерешительности топтался у задних ворот. Он смутно расслышал жалобные крики и хотел подойти поближе, чтобы прислушаться, но кто-то ударил его по затылку, и он потерял сознание.

Глядя на шесть тел на земле, Юй Цзинхань с мертвенно-бледным лицом молчал. Сюй И вошел с заднего двора, таща потерявшего сознание маленького евнуха. Он брезгливо бросил его на землю, опустился на одно колено и, сжав кулаки, доложил:

— Ваше Высочество, в последнее время вокруг нашей резиденции все больше шпионов. От всех принцев.

— Этот человек слонялся у задних ворот, там его и обнаружил ваш подчиненный.

Юй Цзинхань взглянул на евнуха и понял: новость наконец достигла дворца. Он равнодушно сказал:

— Он из дворца Её Величества Императрицы. Отнесите его в Резиденцию Чансунь.

— Слушаюсь! Ваше Высочество.

Сказав это, Сюй И поднял человека с земли и несколькими прыжками скрылся из виду.

Затем Юй Цзинхань повернулся и приказал Чжэн Гунгуну:

— Принеси лекарство лекаря Чу.

— Готовься отправиться во дворец. Эти тела тоже возьмем с собой.

— Я должен предоставить моему доброму Отцу-Императору и улики, и нож…

Чжэн Гунгун с колебанием протянул лекарство наследному принцу. Увидев, что принц протянул руку, он снова отдернул ее. Понимая неуместность своего поступка, он все же упал на колени и, собравшись с духом, стал уговаривать:

— Ваше Высочество! Вы ведь и так собирались обрести легкость! Вы уже приняли то лекарство, зачем же теперь снова вредить своему телу!

Юй Цзинхань взял коробочку с лекарством, закрыл глаза, открыл рот и проглотил содержимое. Горечь во рту придала его голосу густой оттенок страдания.

— Я знаю, что Гунгун беспокоится обо мне.

— Но сейчас все, что у меня есть, даровано ими обоими. Сыновняя почтительность… из ста проявлений почтительности нет ничего лучше послушания. В своей почтительности я чист перед Небом и Землей.

— Теперь, раз они хотят что-то увидеть, я проявлю послушание и покажу им это. Так мы и завершим наши отношения отца и сына, матери и сына.

Пока он говорил, его бледное лицо постепенно начало наливаться кровью. Краснота становилась все гуще, пока не достигла глаз. Стиснув зубы, Юй Цзинхань произнес:

— Немедленно во дворец!

Когда они прибыли во дворец, император как раз был в ярости, требуя расследовать, от кого по столице пошли слухи. Тут ему доложили, что наследный принц просит аудиенции.

Император невольно поморщился. Он подумал, что наследный принц пришел требовать справедливости, ведь о его состоянии знали только он и тот лекарь!

Этот лекарь заслуживает смерти!

Евнух, долгое время служивший императору, стоял рядом и все понимал: Его Величество беспокоился не о репутации сына, а лишь о том, что еще не настал подходящий момент для его планов.

— Впустить!

— Ввести Его Высочество наследного принца!

Хотя император продумал множество вариантов развития событий, он не ожидал увидеть, как его некогда гордый, отстраненный и холодный сын, шатаясь, войдет в зал и рухнет на пол без всякого соблюдения этикета.

Он весь дрожал, мышцы были напряжены, лицо багровое. Что происходит? Император на мгновение растерялся!

Он тут же приказал стоявшему рядом евнуху:

— Быстро позовите лекаря! Дайте наследному принцу стул!

Юй Цзинхань махнул рукой, отстраняя евнуха, который хотел помочь ему подняться. Прикусив язык, он поднял голову, ударил челом о пол и хрипло произнес:

— Ваш сын-подданный умоляет Отца-Императора наказать его!

Видя, что он упорно остается на коленях, император отослал евнуха, велев поторопить лекаря, и повернулся к наследному принцу:

— Что с тобой! Почему ты не остался в своей резиденции и не вызвал лекаря туда?

Юй Цзинхань поднял голову и с жалким видом сказал:

— Это вина вашего сына-подданного.

— Ваш сын-подданный только что совершил преступление и не может спокойно оставаться в резиденции. Я пришел просить наказания!

Император подумал: «Неужели наследный принц сам распространил слухи? Но тогда почему он в таком состоянии?»

Подавив любопытство, он сурово спросил:

— В чем же твое преступление?

Юй Цзинхань поднялся, стараясь держаться прямо, и сказал:

— Сегодня из дворца были пожалованы шесть служанок. Дар старших нельзя отвергать. Я хотел разместить их спокойно в укромном уголке, но не ожидал… не ожидал, что они, прикрываясь именем Матери-Императрицы, принесут отвар, в который было подмешано возбуждающее средство!

Его лицо покрылось потом, глаза выкатились, черты исказились. Он снова ударил челом о пол и продолжил:

— Я не смог сдержаться и убил их!

— Тела снаружи. Прошу Отца-Императора наказать меня. Это моя вина, я не сообщил вовремя Матери-Императрице, это моя вина…

Говоря это, его голос становился все тише. Император увидел, как Юй Цзинхань обессиленно упал без сознания. Он тут же приказал двум евнухам отнести его на кушетку и велел немедленно привести лекаря!

Прежде чем лекарь успел прибежать, император уже примерно понял всю подоплеку событий.

Должно быть, тот лекарь проболтался императрице, а та решила проверить наследного принца, что и привело к нынешней ситуации!

Хотя он и намеревался отдалить наследного принца от императрицы, но даже тигр не ест своих детенышей. Как императрица могла поступить так?

Император задумался, вспомнил Четвертого принца и мысленно хмыкнул. Эта императрица в последние годы слишком расслабилась. Он оказывал ей уважение, у нее было два сына, один из которых — наследный принц, к тому же весьма почтительный. Все это и сделало ее такой глупой!

Даже если бы не было наследного принца, способности и характер Четвертого принца его совершенно не впечатляли. О чем думала императрица?

Внезапно он подумал о семье Чансунь, стоящей за императрицей!

Император прищурился. Императрица выросла в знатной семье, с детства ее учили ставить интересы семьи превыше всего. Должно быть, за этим стоят Чансуни.

Хех, император мысленно усмехнулся. Наследный принц отдалился от них, внешне давил на них, но тайно обеспечивал им процветание. Он знал, что наследный принц знает меру, поэтому и закрывал на это глаза. Но осмелиться строить козни против его сына — это значит искать собственной смерти!

Он увидел, как лекарь ввел несколько игл в тело наследного принца. Внезапно принц перевернулся и изверг изо рта кровь!

Император вскочил, невольно обеспокоившись, и гневно воскликнул:

— Что происходит?!

Лекарь помог принцу лечь обратно, вытер кровь с его губ и убрал иглы.

Затем он повернулся, упал на колени, совершил поклон и доложил:

— Докладываю Вашему Величеству, у наследного принца нарушена проходимость нижних путей, к тому же он принял такое сильное, тигрино-волчье лекарство. Ци и кровь пришли в смятение, должно быть, боль была невыносимой. Ваш подданный ввел иглы, чтобы вывести это наружу. Теперь, когда принц изверг кровь, ему стало лучше.

— Кроме того, ваш подданный только что прощупал пульс. Тело наследного принца истощено, вероятно, он много дней не принимал пищу.

Император наклонился и взглянул на наследного принца. Действительно, краснота спала, и принц лежал с мертвенно-бледным лицом.

Все-таки это его старший сын от главной жены. Теперь он еще и неспособен к близости, не представляет угрозы его трону. Отцовские чувства невольно пробудились.

Он приказал лекарю: «Наследный принц в ближайшие дни останется во дворце. Ты должен как следует позаботиться о нем и восстановить его здоровье».

— Ваш подданный повинуется!

Император повернулся и приказал своему личному евнуху Ли Гунгуну:

— Посели наследного принца в боковом зале. Ты лично будешь присматривать за ним. Никаких посещений, включая императрицу. Я хочу посмотреть, кто еще осмелится вредить моему сыну в моем дворце!

Ли Гунгун взглянул на императора, затем на наследного принца, опустился на колени и принял приказ.

Он подумал про себя: по иронии судьбы наследный принц избежал беды, но жаль, что лишился своего титула.

Среди всех принцев ни у кого не было такой выдержки и способностей. Эх, воистину, в императорской семье нет отцов и сыновей. Это полуувечье вызвало у императора лишь каплю жалости. Пребывание во дворце… неизвестно, к добру это или к худу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Наследный принц неспособен

Настройки


Сообщение