Глава 12. Второй брак (Часть 2)

Этот старый черт, нынешний премьер-министр, которому в этом году всего двадцать пять лет, — «любитель женщин», по словам тётушки.

У премьер-министра много прудов, где он разводит много рыбы, и в доме у него немало денег.

А эта госпожа Лу вовсе не из чиновничьей семьи, а единственная дочь богатейшего человека Цзяннани.

Пятую Принцессу управляющий проводил в поместье. Переступив порог, она встретила главную виновницу торжества.

Юй Минь была одета в красный халат, её лицо было бледным, а от неё веяло холодным, чистым ароматом. Пятая Принцесса опустила взгляд, встретившись с глубокими глазами Юй Минь. В этих глазах читалась редкая улыбка, больше похожая на насмешку. Потому что Пятая Принцесса потерпела неудачу в попытке похищения невесты. Е Бай в одиночку справилась с десятком.

— Пятая сестрица разочарована.

— О разочаровании говорить не приходится. В конце концов, женщина, на которую я положила глаз, всегда достанется мне.

Пятая Принцесса сказала это спокойно, больше не скрываясь. Более того, в её глазах читалась улыбка.

— Красота госпожи Гу не только в её лице. Она не обычная девушка, придерживающаяся устаревших правил. Она гораздо более раскованна.

Лицо Юй Минь помрачнело. Гу Исе была не просто раскованной, она была просто…

В постели она была просто дикой.

Особенно её манера кусаться.

Вскоре уши Юй Минь тихонько покраснели. Пятая Принцесса удивлённо спросила:

— Кузен, чего ты смущаешься?

Юй Минь быстро взяла себя в руки, отвела взгляд и, посмотрев на Пятую Принцессу, слегка улыбнулась уголками губ:

— Госпожа Гу действительно необыкновенна.

Ответ не по существу.

Слуги повезли Юй Минь вперёд. Пятая Принцесса смотрела ей вслед и холодно усмехнулась.

«Гу Исе действительно необыкновенна».

Пятая Принцесса повторила слова Юй Минь. Она никогда не видела, чтобы человек, захваченный убийцей, больше всего беспокоился о том, что он без одежды, а не кричал или молил о пощаде.

А с праведным негодованием требовал одежду.

Прибыл свадебный паланкин. Юй Минь не могла идти сама. Свадебная распорядительница помогла ей выйти. Красная верёвка, оба держали её за концы.

Гу Исе, поддерживаемая свадебной распорядительницей, вошла в дом. Госпожа Лу наклонила голову, желая взглянуть, но Старшая Принцесса загородила ей обзор.

— Ты, должно быть, видела госпожу Гу Исянь из семьи Гу.

— Видела, некрасивая.

Госпожа Лу с отвращением вспомнила, как Гу Исянь накладывала макияж. Её красивое лицо превратилось в блин.

Она смотрела, как молодая жена входит в поместье.

— Почему её зовут Гу Исе?

Старшая Принцесса сказала:

— «Одна струна, одна опора, мысли о прекрасных годах...» Если бы это было не так, её бы звали Гу Ичжу («одна опора»), как некрасиво.

— Почему ты не изменила это, когда писала стихи?

Госпожа Лу в те годы тоже восхищалась литературным талантом Старшей Принцессы. Стихи она сочиняла легко, словно играя, могла написать стихотворение за пять шагов.

Старшая Принцесса покраснела и сказала:

— Пора входить.

Молодожёны обвенчались в присутствии всех гостей. На лице Старшей Принцессы читалась радость — наконец-то она её заполучила.

Сестра вышла замуж вместо сестры, да ещё и попытка побега — это интереснее любого романа.

Церемониймейстер громко объявил о входе в брачную комнату. Гости не осмелились шутить над молодожёнами. Разозлить Юй Минь — значит, рисковать быть схваченным и засунутым в мешок по дороге домой посреди ночи.

Молодожёнов проводили в брачную комнату, но госпожа Лу хотела пойти за ними. Старшая Принцесса, опасаясь, что та натворит дел, схватила её и спросила:

— Сколько прудов держит твой старый черт?

Здесь под прудами подразумеваются содержанки.

Госпожа Лу вела дела в поместье и управляла женщинами в задних покоях премьер-министра. Со временем она стала «хорошей подругой» со всеми этими женщинами. Но премьер-министр не всех женщин приводил домой, иногда он устраивал им «пруды».

— Зачем говорить о старом черте? Пойдём шутить над молодожёнами.

Госпожа Лу потянула Старшую Принцессу в сторону задних покоев. Старшая Принцесса не двинулась с места и тихонько взглянула на служанок по бокам. Служанки поняли намёк, подошли, схватили госпожу Лу и унесли.

Госпожа Лу сопротивлялась:

— Я только взгляну, только взгляну!

Старшая Принцесса позвала управляющего и приказала:

— Не подпускать госпожу премьер-министра к брачной комнате.

Кроме того, внимательно следить за молодой госпожой, чтобы она не сбежала. Если смогла сбежать в первый раз, сможет и во второй.

Тем временем все, кто был в брачной комнате, ушли. Молодожёны сидели друг напротив друга. Юй Минь посмотрела на вуаль, но не подняла её.

Девушка затаила дыхание, глядя на красную вуаль перед собой. Она тихонько подула, и кисточки на вуали слегка колыхнулись. Юй Минь увидела колышущиеся кисточки и инстинктивно подняла руку, коснувшись затылка. В этот момент там словно горел огонь. Она повернула кресло и выехала из брачной комнаты.

В брачной комнате воцарилась полная тишина. Гу Исе откинула вуаль. Её глаза были ясными. Она посмотрела налево, направо. Только что слышала звук колёс кресла. Юй Минь ушла?

Раз так, лучше сбежать, пока есть возможность. Она тихонько приоткрыла дверь. Ого... У входа стояло около десяти служанок в одинаковой одежде. В следующее мгновение она снова тихонько закрыла дверь и полезла к окну. Открыв окно, она замерла — там тоже стояли служанки. Похоже, Юй Минь внимательно за ней следит. Она бессильно опустилась на кровать, очень удивлённая.

В тот же миг, как она легла, дверь открылась. Она поспешно села и снова накрылась вуалью. Нельзя показывать слабость.

Колёса кресла медленно повернулись и остановились перед ней. Гу Исе увидела пару нефритовых рук с длинными пальцами.

У мужчины такие белые руки?

Нет, руки показались знакомыми.

Гу Исе тут же откинула вуаль.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение