Глава 8. Интриги

Будущая свекровь прислала Гу Исе небольшой подарок — изящную золотую заколку.

Гу Исе за всю свою жизнь не видела ничего подобного и на мгновение замерла, поражённая мастерством древних ювелиров. Воистину, это было произведение искусства.

Но ещё больше её заинтересовала шкатулка, в которой лежала заколка. Она была выполнена в технике резного лака, слой за слоем. Одна только эта шкатулка стоила немалых денег.

Золотую заколку принесла Матушка Пань. Это был подарок от Старшей Принцессы, и семья Гу не посмела его утаить.

— Можешь идти, — Гу Исе отослала служанку и принялась с интересом разглядывать шкатулку.

Она открыла её. Внутри оказалось двойное дно. Подняв деревянную перегородку, она обнаружила записку.

Интересно.

Развернув записку, она увидела список приданого.

Вещи, перечисленные в записке, были ей незнакомы. В конце стояла подпись: «Госпожа Лю из семьи Гу».

«Гу» означало семью Гу. После замужества женщина ставила фамилию мужа перед своей девичьей фамилией. «Лю» было девичьей фамилией.

Неужели будущая свекровь прислала ей список приданого той самой покойной госпожи?

Гу Исе всё поняла. Она аккуратно положила список обратно, чувствуя облегчение.

Когда пришла Матушка Пань, Гу Исе спросила её:

— А где список приданого? Я хочу посмотреть.

Матушка Пань открыла рот:

— Госпожа, зачем вы об этом спрашиваете?

— Скучно, вот и ищу себе развлечение. И не думай отказывать. Если не увижу приданого, в свадебный паланкин не сяду, — Гу Исе улыбнулась Матушке Пань. — Я не обычная благовоспитанная девица и не знаю ваших правил. Простите, матушка.

Матушка Пань стиснула зубы. Вот уж точно, спорить с ней бесполезно.

— Госпожа, подождите немного, я пойду доложу госпоже.

— Хорошо, — кивнула Гу Исе. — Мне нечем заняться, я подожду вас здесь.

Матушка Пань, несмотря на возраст, выбежала быстрее кролика.

Она немедленно пошла докладывать Госпоже Гу.

Услышав это, Госпожа Гу холодно усмехнулась:

— Деревенская девчонка, ничего в жизни не видела. Хочет посмотреть — пусть смотрит, чего бояться?

Матушка Пань испугалась. Ей казалось, что с Гу Исе не так-то просто справиться.

Госпожа Гу велела принести список приданого и отправила с ним свою доверенную служанку, а Матушку Пань оставила у себя пить чай.

Матушка Пань поняла, что госпожа ей не доверяет, боится, что она переметнётся на сторону Пятнадцатой госпожи.

Доверенной служанкой Госпожи Гу была её личная горничная, вышедшая замуж за управляющего поместьем и теперь сама ставшая уважаемой управляющей.

Увидев незнакомую женщину, Гу Исе отложила вещицу, которой играла, и, подняв лицо, спросила:

— Матушка, вы?..

— Служанку зовут Чжао. Я принесла госпоже список приданого. Посмотрите, здесь всё приданое покойной госпожи, и наша госпожа тоже кое-что добавила, — Старуха Чжао положила список перед Гу Исе.

Лист был плотно исписан мелким почерком.

Старуха Чжао усмехнулась про себя: умеет ли эта девчонка вообще читать?

Гу Исе не знала всех тонкостей составления приданого, но она уже видела список своей родной матери. Теперь, глядя на этот, она подумала: что это за ерунда?

— Здесь всё приданое моей матери? — спросила она Старуху Чжао.

— Всё здесь. Вы ведь выходите замуж в поместье Старшей Принцессы, вас обделить никак нельзя, — Старуха Чжао подобострастно улыбнулась.

Девушка была слишком мала. Хоть ей и было восемнадцать, годы бедности сказались на её росте. Бледное личико, хрупкое телосложение.

Никто не принимал её всерьёз. Что значит какая-то деревенская девчонка?

Гу Исе подняла голову. Её глаза сияли, чистые и прозрачные. Она улыбнулась Старухе Чжао:

— У меня здесь есть список приданого, с которым моя мать пришла в это поместье. Хотите, достану, сравним?

— Я не собиралась забирать всё. Это вы сами сказали, что всё отдадите мне. Говорите одно, а делаете другое. Я получу дурную славу, но не получу реальной выгоды.

Голос девушки был тихим, почти без силы, но её слова прогремели, как гром, в ушах Старухи Чжао.

Откуда у Пятнадцатой госпожи список приданого покойной госпожи?

Личный список приданого — не та вещь, которую показывают всем подряд. Каждая хранила свой список.

Когда покойная госпожа умерла, слуги собрали её вещи, и список всё это время хранился у Служащего.

— Госпожа шутит, — Старуха Чжао едва смогла выговорить.

Гу Исе сидела за столом, подперев щёку рукой, и улыбалась ей:

— Матушка, может, вы просто перепутали списки?

Старуха Чжао вздрогнула:

— Да, да, перепутала, точно перепутала! Служанка стара, память плохая.

Старуха Чжао схватила список и выбежала со двора. Гу Исе проводила её взглядом, уголки её губ изогнулись в улыбке.

Вернувшись в главные покои, Старуха Чжао чуть не упала. Стоявшая рядом служанка поддержала её. Госпожа Гу заметила это:

— Что за неосторожность?

— Госпожа, у Пятнадцатой госпожи есть список приданого покойной госпожи!

Госпожа Гу резко подняла голову:

— Ты видела?

— Нет… нет.

— Не видела, значит, она могла тебя обмануть, — Госпожа Гу посмотрела на Матушку Пань. Та тут же сказала: — Служанка тоже не видела.

— Девчонка морочит голову! Приведите её ко мне! — Госпожа Гу ударила по столу.

Старуха Чжао поняла, что повела себя неподобающе, и больше не смела говорить, тихо ожидая в стороне.

Гу Исе пришла быстро. Не дожидаясь слов Госпожи Гу, она протянула ей копию списка, которую сделала сама.

Слова застряли у Госпожи Гу в горле. Она бегло просмотрела список, и у неё перехватило дыхание.

Откуда взялся этот важнейший список приданого?

Он не мог появиться из ниоткуда!

— Госпожа, я вовсе не морочу голову. Взгляните, всё ли верно? — улыбнулась Гу Исе.

— Госпожа шутит. Матушка Чжао торопилась и перепутала списки. Ваш список приданого ещё не готов, — Госпожа Гу с трудом подавила гнев.

Гу Исе медленно присела в поклоне:

— Беспокою госпожу.

— Матушка Пань, проводите госпожу отдохнуть, — стиснув зубы, сказала Госпожа Гу.

Матушка Пань, услышав своё имя, поспешно подошла и увела Гу Исе.

Когда они ушли, Госпожа Гу в ярости разбила чашку:

— Откуда у неё этот список приданого? Откуда?!

Никто не ответил.

Действительно, никто не знал.

Раз уж обман раскрылся, пришлось добавить всё недостающее в приданое. Думая об этом, Госпожа Гу несколько ночей не могла уснуть.

В один из дней Старшая Принцесса снова приехала в поместье погостить и попросила, чтобы её сопровождала Гу Исе.

Госпожа Гу сейчас меньше всего хотела видеть Гу Исе. После нескольких дней гнева она выглядела измученной.

Но отказать она не могла и, проглотив обиду, развлекала Старшую Принцессу.

Старшая Принцесса была известна в Столице как изысканная дама. Её сын Юй Минь был способным и с юных лет служил при императоре, выполняя его поручения. Все дела, за которые он брался, никогда не разочаровывали Его Величество.

Сын был в фаворе, и Старшая Принцесса, как его мать, пользовалась ещё большим уважением у императора.

Госпожа Гу не смела ей перечить. Она улыбалась, разговаривала и ждала Гу Исе.

Через некоторое время Гу Исе подошла в сопровождении служанок. На ней была та же одежда, что и в прошлый раз.

— Четырнадцатой госпоже очень нравится её наряд, — улыбнулась Старшая Принцесса.

Гу Исе не поняла, о каком наряде речь. Если нравится, почему бы не носить? Что тут не так?

Лицо Госпожи Гу покраснело от этих слов. Это был намёк на то, что они плохо обращаются с дочерью, раз она ходит в одном и том же.

Старшая Принцесса поманила Гу Исе к себе, и служанка подтолкнула её.

Старшая Принцесса взяла её за руку, осмотрела слева, справа. Немного похудела, но ничего, потом откормится.

Гу Исе чувствовала себя неловко. Правду говорят: некрасивая невестка боится встречи со свёкром и свекровью.

Старшая Принцесса внимательно осмотрела её с ног до головы, её взгляд постоянно возвращался к лицу девушки.

Кожа такая белая! При ближайшем рассмотрении — ни одной морщинки.

Восхитившись, она заметила, что Гу Исе смотрит на неё широко раскрытыми глазами. Почувствовав неловкость, она улыбнулась:

— Завтра я возьму тебя погулять. До свадьбы ещё десять дней. Не волнуйся, в нашей семье Юй нет строгих правил. Главное, чтобы вы, молодожёны, были счастливы.

— Можно будет погулять? — Гу Исе почувствовала неожиданную радость. Она думала, что благовоспитанные девицы сидят дома безвылазно.

Старшая Принцесса ущипнула её за щёчку. Кожа была нежнейшая.

— Конечно, можно. У императрицы небольшой день рождения, пойдём повеселимся.

Глаза Гу Исе расширились. Старшая Принцесса снова ущипнула её за щёку:

— Позже я пришлю тебе одежду. Надень красное, императрице нравится.

Госпожа Гу потеряла дар речи от злости. Красный — цвет главной жены. Когда она поминала покойную госпожу, ей нельзя было надевать ярко-красное.

Старшая Принцесса говорила обиняками, намекая на то, что она — вторая жена.

Какая неприятная особа!

Старшая Принцесса не задержалась надолго. Сказав всё, что хотела, она уехала, договорившись с Гу Исе, что заберёт её завтра.

Вернувшись домой, Старшая Принцесса стремительно направилась к своей дочери. Распахнув дверь, она объявила:

— Твоя невеста такая красавица! Беленькая, нежненькая! Я думала, деревенские девчонки грубые и толстокожие, а сегодня потрогала — такая нежная!

Юй Минь, изучавшая донесение, была вынуждена поднять голову на мать и, сдержавшись, спросила:

— Зачем вы её трогали?

Старшая Принцесса растерялась:

— Я же не её свёкор, почему мне нельзя её трогать? Завтра я возьму её во дворец поздравить императрицу с днём рождения. Ты пойдёшь?

— Нет, — Юй Минь крепче сжала документ в руке. — Завтра я иду в Министерство наказаний расследовать дело, времени не будет.

Услышав про Министерство наказаний, Старшая Принцесса почувствовала, как по коже побежали мурашки. Юй Минь была известна своей жестокостью при допросах.

Кто-то тайно рассказал ей, что Юй Минь однажды во время расследования дела была так сурова, что человек не выдержал.

Она вздохнула:

— После свадьбы не говори жене, чем ты занимаешься целыми днями. Не упоминай Министерство наказаний. Если скажешь, она рано или поздно с тобой разведётся.

Юй Минь не поверила.

Разведчики донесли, что Гу Исе сняла одежду с мертвеца, чтобы надеть самой. Разве такой человек похож на того, кто боится?

Старшая Принцесса хотела продолжить уговоры, но Юй Минь нахмурилась, и она тут же замолчала, смущённо добавив:

— Если потом разведётесь, не говори, что я не пыталась найти тебе жену.

— Понятно, — равнодушно ответила Юй Минь. Видя, что мать собирается уходить, она добавила: — Она кусается. В следующий раз не трогайте её.

Старшая Принцесса остановилась как вкопанная.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение