Глава 6. Такой трезвый и спокойный Чжун Чэнь, даже у него был день, когда он решил обманывать себя (Часть 3)

Думаю, это, наверное, первый раз, когда он сказал мне такие слова, и, вероятно, последний.

И это именно то, чего я хотела. Если бы Чжун Чэнь еще несколько раз так уступал мне, я не знаю, как долго я смогла бы продержаться.

После ухода Чжун Чэня я тихо посидела некоторое время в темноте, приняла пилюлю, встала и переоделась в одежду служанки.

Чжуй Эр тихонько вошла, улыбнулась мне, в белой нижней рубашке забралась на мою кровать, повернувшись спиной к двери, и выглядела почти так же, как я.

Я открыла дверь и спокойно вышла. Было уже темно, маленькие служанки и евнухи вокруг спешили, никто не обратил на меня внимания.

Дойдя до ворот дворца, я тихонько встала в сторонке, прячась.

Вскоре медленно подъехала повозка. Я сделала два шага вперед, и пара рук протянулась из повозки, схватила меня и втянула внутрь.

Внутри сидел старший брат, одетый в форму императорского лекаря, с приклеенной бородой, кожа его сильно пожелтела.

В уголках глаз были легкие искусственные морщинки, словно у старика лет сорока с лишним.

Благополучно выехав из дворцовых ворот, старший брат спросил: — Ты к нему едешь?

Старший брат мельком увидел рану на моей руке и резко нахмурился: — Твоя рука?

— Лун Чэнь, — кратко ответила я.

Старший брат хмурился и молчал. Мне пришлось утешать его: — Я в порядке, это всего лишь небольшая рана.

Он все еще молчал, казалось, немного винил себя. Я знала, что старший брат такой же упрямый, как и я, просто не показывал этого, поэтому мне было лень говорить что-либо еще. Пока повозка не остановилась, старший брат вышел, а я, держа аптечку, почтительно, с опущенной головой, последовала за ним.

Мы приехали в Ванфу, Ванфу Принца Фу.

Сын наложницы Хуэй, который тогда чуть не занял место Чжун Чэня.

Как только мы вошли, там царила суматоха.

Звуки вроде «Ваш князь, нельзя так!» и «Ваш князь, спускайтесь скорее!» раздавались один за другим. Мне стало смешно, я не знала, что опять вытворяет Принц Фу.

Подойдя ближе, к нам подбежала старая служанка и спросила: — Вы кто?

Она посмотрела на одежду старшего брата, затем на его внешность, и немного засомневалась.

Старший брат сказал: — Императорский лекарь, который регулярно лечил Принца Фу, заболел, меня прислали вместо него. Моя фамилия Ван.

— О, Лекарь Ван! — Старая служанка вздохнула с облегчением. — Вы пришли как раз вовремя! Ваш князь, ваш князь…

Мы прошли немного дальше и увидели, что Принц Фу стоит на вершине стены, раскинув руки в стороны.

Он был уже не молод, всего на два-три года младше Чжун Чэня, но по выражению лица он походил на трехлетнего ребенка. Он закрыл глаза и сказал: — Я сейчас полечу!

Старая служанка без конца жаловалась: — Ваш князь! Вы не птица! Вы не можете летать!

Принц Фу резко открыл глаза и сердито сказал: — Это ты птица! Я бессмертный! Я могу летать! Я могу парить в облаках!

Старая служанка не знала, плакать ей или смеяться: — Вы бы сначала спустились!

Принц Фу словно не видел нас со старшим братом и по-прежнему не хотел спускаться.

Старший брат показал нетерпение и сказал старой служанке: — Раз князь не хочет спускаться, я пойду. Приду в другой день, чтобы осмотреть его пульс.

На самом деле, он говорил это для Принца Фу.

Конечно, Принц Фу сердито сказал: — Ты кто? Как это — приходить, когда хочешь, и уходить, когда хочешь? Я не разрешал тебе уходить!

Уголки губ старшего брата слегка приподнялись: — Тогда попробуй догнать меня.

Сказав это, он сделал шаг, собираясь уйти. Принц Фу в порыве возбуждения спрыгнул вниз. Слуги внизу подхватили его и все вздохнули с облегчением.

Увидев, что Принц Фу спустился, старший брат не стал больше с ним возиться и прямо сказал: — Пойдем в комнату.

Принц Фу бормотал что-то, идя в комнату, и по-прежнему выглядел невменяемым.

Верно, Принц Фу был сумасшедшим.

Тогда его мать посадила его на место наследника, а затем Наложница Хуэй все время держала власть, правя из-за занавеса. Он был тогда так мал, долгое время находился под давлением, всего боялся, и поэтому немного сошел с ума.

А Чжун Чэнь, вернув власть, подумал, что он все-таки его брат, и те события не имели к нему отношения. Увидев его сумасшедшее состояние,

он не смог заставить себя убить его, а дал ему титул Принца Фу.

Мы втроем вошли в комнату. Принц Фу, улыбаясь, сказал: — Ты выглядишь очень знакомо! — Затем посмотрел на меня и сказал: — И этот тоже выглядит очень знакомо!

Старший брат спокойно сказал: — Ладно, никого больше нет!

Я поставила аптечку на стол, села на стул и, зевая, потянулась.

Принц Фу перестал улыбаться и сказал: — Как вы сюда попали?

Он взглянул на меня и с насмешкой сказал: — Старший брат, наверное, уже знает о твоих делах? Ой… твоя рука, ха-ха, это люди Луна? Цок-цок, как необдуманно.

Старший брат холодно сказал: — Притворяться глупым на людях — ладно, но если ты будешь притворяться глупым перед нами, то дело не пойдет.

Принц Фу сказал: — Ой, так нельзя говорить… Я знаю, что ты жалеешь А Чжао…

Старший брат перебил его: — А Чжао — это тоже ты называешь?

Я все еще была очень сонной и сказала: — Ладно, не говори с ним так много — Принц Фу, Лун Чэнь ранил меня, и Чжун Чэнь обязательно его накажет, но Чжун Чэнь очень доверяет Лун Чэню, так что, вероятно, это будет лишь легкое наказание для назидания.

Ты должен воспользоваться случаем и быстро взять под контроль войска Генерала Луна. Я верю, что ты справишься с этим. Если Лун Чэнь вернется и получит войска, тебе конец. В семье Лун столько никчемных людей, ты можешь выбрать любого и управлять им.

Принц Фу, улыбаясь, сказал: — А Чжао, ты такая безжалостная, даже к себе так безжалостна…

Старший брат холодно смотрел на него.

Принц Фу почесал голову и сказал: — Ну ладно, не волнуйся, я все сделаю. Но почему Тин Кэ здесь? Там без тебя все в порядке?

Старший брат сказал: — Угу.

Видя, что старший брат отвечает кратко, Принц Фу мог только сказать: — Ну ладно, в общем, сейчас самое главное время… Министр Цзян уже отравлен, ему осталось недолго, я воспользуюсь случаем.

Помолчав, он снова сказал: — На самом деле, по-моему, лучший и наименее опасный способ — это чтобы старший брат убил меня.

Его тон был легким, словно он говорил о чем-то незначительном. Я нахмурилась и сказала: — Ты думаешь, Чжун Чэнь такой глупый? У него наверняка есть запасной план. Убить его непросто; а легко посадить тебя на трон после его смерти — еще сложнее!

Сейчас все, что я делаю, находится под его контролем. Если бы у него не было ко мне чувств, я бы давно умерла.

Принц Фу усмехнулся и сказал: — Что тут сложного? За других я не ручаюсь, но тебе, наверное, легко убить старшего брата. К тому же, у него нет сыновей. Кто, кроме меня, более подходящий наследник? К тому же, именно те чувства, о которых ты говоришь, — это твое лучшее оружие.

Я не хотела с ним спорить и сказала: — Об этом даже не думай.

Да, это лучшее оружие, но Принц Фу, вероятно, не понимал, что это обоюдоострый меч.

Я, которая, казалось бы, так ненавидела Чжун Чэня, в глубине души не хотела, чтобы он умирал.

Даже зная, что это противоречие, я была готова позволить себе так поступать. В любом случае… времени осталось не так много.

Старший брат взглянул на меня, в его глазах было что-то сложное. Затем он встал и сказал: — Ладно, пора идти. Если останемся дольше, это вызовет подозрения.

Я кивнула и вышла за дверь вслед за старшим братом. Позади раздался сумасшедший голос Принца Фу: — Почему вы говорите, что я не бессмертный? Почему? Эй, не уходите!

На лицах у всех бесчисленные маски. Снимать и надевать их очень легко.

Мы со старшим братом сидели в повозке.

Старший брат спросил меня: — Сразу во дворец или прогуляемся?

Я подумала и сказала: — Прогуляемся. Все равно во дворце есть Чжуй Эр.

Старший брат кивнул. Я отдернула занавеску повозки и выглянула наружу. Плотно застроенные улицы, мерцающие огоньки свечей. Вся Империя Юй становилась особенно теплой с наступлением ночи. Повозка как раз проезжала мимо Павильона Жуи, и я на мгновение задумалась.

Это было началом всего. Может быть, это будет и концом всего?

Как покушение Принца Нина, которое заставило Чжун Чэня полюбить меня так глубоко.

И так же глубоко возненавидеть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Такой трезвый и спокойный Чжун Чэнь, даже у него был день, когда он решил обманывать себя (Часть 3)

Настройки


Сообщение