Глава 1

На самом деле, я знала, что мне недолго осталось жить.

Мои ногти должны быть розовыми, но в последнее время они медленно белели. Вероятно, это действие Духо в моем теле.

Мне-то все равно, но я боялась, что Чжун Чэнь увидит и заподозрит неладное, поэтому пришлось густо намазать ногти киноварью. Ярко-красные, они были похожи на кровавые пионы, расцветшие на кончиках пальцев.

На самом деле, это далеко не так романтично, но мне было нечего делать, и даже просто сидя на солнце, я могла предаваться множеству размышлений.

Чжуй Эр принесла укрепляющий отвар, поставила его рядом со столом и сказала: — Ваше Величество, в последнее время вы ослабли, вам нужно больше восстанавливаться.

Затем она добавила: — Это приготовили по приказу Его Величества.

Чжуй Эр со мной всего три или четыре года, и, вероятно, думала, что я обрадуюсь этому, но она совсем не знала Чжун Чэня.

На публике Чжун Чэнь всегда был очень внимателен. Он с детства жил в окружении мечей, теней и скрытых течений. Его действия и мысли никогда не совпадали.

Снаружи было довольно шумно, раздавался громкий смех. Я спросила Чжуй Эр, что происходит, и она испуганно ответила: — Это... это... это день рождения наложницы Мэй. Его Величество пригласил труппу из родного города наложницы Мэй, они поставили сцену в Императорском саду и играют пьесу.

— Ох, — ответила я.

Наложница Мэй.

Цюй Мэй была пожалована титулом наложницы Мэй, потому что иероглиф "Мэй" в ее имени похож на иероглиф "Мэй" (слива), и потому что она любила сливовые цветы.

Император однажды похвалил ее, сказав, что она чиста и благородна, как сливовый цветок, расцветающий в одиночестве среди холода.

Однако Чжун Чэнь забыл, что говорил тогда.

Я тоже любила сливовые цветы.

Еще до того, как я попала во дворец, мы были с ним на пограничье. Там круглый год холодно, и только сливовые цветы расцветают в одиночестве, но их очень мало.

Однажды, на мой день рождения, он тихо прошел по каждому сантиметру снега, собрал большой букет сливовых цветов и подарил мне.

На следующий день у него поднялась высокая температура.

Мне было и жаль его, и я была тронута, я бережно хранила те сливовые цветы.

Позже, когда мы вошли во дворец, и мне должны были дать титул, я сказала, что люблю сливовые цветы, и предложила назвать меня наложницей Мэй. Чжун Чэнь рассмеялся и сказал: — Ты Императрица.

— Тогда что делать? — Я тогда была совсем юной, избалованной его любовью, и притворно сердито смотрела на него.

Чжун Чэнь же с улыбкой обнял меня и сказал: — Императрица — это ты, наложница Мэй — это тоже ты, хм, благородная госпожа — это тоже ты. Три тысячи наложниц в гареме, какое бы имя ты ни захотела, оно будет твоим. Все это лишь пустое — человек, только ты одна.

А теперь настоящая наложница Мэй в заднем саду, прижавшись к Чжун Чэню, слушает пьесу, которую он специально для нее заказал.

За все эти годы, кроме того букета сливовых цветов, который я получила в шестнадцать лет, что еще было настоящим?

Сказав это, Чжуй Эр очень забеспокоилась. Она тихонько разминала мне плечи и говорила: — Ваше Величество, когда ваш день рождения? В моем родном городе говорят, что у человека, у которого день рождения...

Я перебила ее: — Вчера.

— А?

Я слегка подняла глаза, увидела ошеломленное лицо Чжуй Эр и вдруг почувствовала сильную усталость, сказав: — Мой день рождения был вчера.

Он уже прошел.

Чжуй Эр замолчала.

Вчера в моем Дворце Фэнси не было ни души.

Чжун Чэнь не пришел, Цюй Мэй тоже не пришла, а те наложницы, что в прошлые годы были так любезны, тем более не пришли.

Они, наверное, забыли, или, может быть, помнили, но мне просто не повезло, что мой день рождения так близок к дню рождения Цюй Мэй. Те люди были заняты подготовкой подарков для Цюй Мэй, кому было дело до меня?

Тяжелые облака постепенно закрыли солнце, и мне стало еще холоднее во дворе.

В полудреме-полузабытьи чьи-то нежные руки взяли мою ледяную ладонь. Это прикосновение было настолько знакомым, что я в сонном забытьи не могла не сжать в ответ, но следующие слова собеседника повергли меня в ледяной колодец: — В таком возрасте, а руки все еще так ярко накрашены.

Я резко открыла глаза. Конечно, это был Чжун Чэнь. Он сидел на краю кровати, его лицо было таким же красивым, как и десять с лишним лет назад, только между бровями появилось немного усталости и спокойствия, а также незнакомая мне холодность.

Он все еще был Чжун Чэнем, но еще больше — нынешним Императором. Он был моим мужем, но в то же время и мужем других.

Я подсознательно хотела выдернуть руку, но он, не давая сопротивляться, сжал мою руку сильнее и сказал: — Чего прячешься?

— Я еще не поприветствовала Его Величество, — нашла я самое подходящее оправдание.

Чжун Чэнь презрительно усмехнулся: — Не нужно.

Я не удержалась и посмотрела в окно. Небо все еще казалось серым. После ночи, проведенной у Цюй Мэй, он вдруг так рано встал и пришел ко мне. Это поистине... лестно.

Лестно.

— Я вдруг вспомнил, что позавчера был твой день рождения, поэтому и пришел, — Чжун Чэнь, кажется, угадал мои мысли, улыбнулся и сказал: — Что ты хочешь?

Что я хочу?

Это действительно поставило меня в тупик.

Я умираю, и все, что у меня есть, я не смогу взять с собой после смерти. Какой мне от этого прок?

Но я не могла так сказать.

Чжун Чэнь не знал, что я умираю, и я не хотела, чтобы он знал. Если я скажу, что ничего не хочу, он только подумает, что я капризничаю.

Я сказала: — Слышала, что в окрестностях столицы расцвели сто цветов. Я хотела бы поехать посмотреть.

Чжун Чэнь нахмурился: — Ты всего несколько дней назад обменялась кровью, чтобы спасти Цюй Мэй, твое тело еще очень слабое, тебе не следует выходить.

Помолчав, он, словно вспоминая, сказал: — Помню, тогда, когда ты обменялась кровью для меня, ты пролежала в постели целый месяц.

Оказывается, он еще помнил.

Я давно начала думать, что любовь — это всего лишь небольшие милости и несколько сладких слов, которые он давал по прихоти. Я думала, что больше не буду принимать это близко к сердцу, но я все же ошиблась.

Он присылает мне укрепляющий отвар — мне все равно, он приходит ко мне утром — мне все равно, он держит мою руку — мне тем более все равно.

Но стоило ему сказать лишь одну фразу: "Помню, тогда...", и я все равно была тронута.

Да, тогда.

Мы только приехали во дворец, все было полно опасностей. Он был молод, его трон еще не был прочным, бесчисленные глаза следили за ним, готовые в любой момент протянуть руку и свергнуть его.

К тому времени мы с ним уже недолго были во дворце, и как раз произошел случай, когда между нами впервые возникло разногласие. Я часто убегала на улицу, а в конце концов нашла предлог и уехала в окрестности, но тогда он пытался уничтожить удельных князей по всей стране. С остальными было более или менее нормально, но среди них был один упрямец, Принц Нин, которого никак не удавалось сломить. Позже Чжун Чэнь наконец придумал способ, но кто знал, что это вызовет ярость Принца Нина.

После этого Принц Нин пошел ва-банк и послал убийц. Более десяти смертников отчаянно бросились на него, он получил удар мечом, на котором был сильный яд. Получив известие, я тут же бросилась обратно. Мои медицинские навыки тогда уже были очень высоки, но против этого яда я была бессильна.

Это, наверное, был самый слабый Чжун Чэнь, которого я когда-либо видела. Его лицо было бледным, без малейшего признака жизни. На больничном ложе он иногда просыпался и звал только мое имя, приказывая, как мне уйти невредимой после его смерти.

Как я могла позволить такому Чжун Чэню умереть?

На самом деле, меня спас Учитель из Долины Ядов. До встречи с Учителем меня растили как человека-лекарство. Чжун Чэнь не знал об этом, и я не была полностью уверена в успехе. Под покровом ночи, когда никого не было, я тайно обменялась с ним кровью. Чжун Чэнь ничего не почувствовал. Под лунным светом я смотрела на его бледное лицо, и мое сердце наполнялось жалостью и болью.

Однако все это стоило того. На следующий день он проснулся. Все, особенно императорские лекари, воскликнули, что Чжун Чэнь действительно Сын Дракона. Но Чжун Чэнь знал. Он схватил мою руку и спросил, что я сделала. Я хотела скрыть, но все же не выдержала и потеряла сознание. И пролежала так целый месяц.

Лекарство в моем теле называется Духо. Оно может спасти жизнь человека путем обмена кровью, но после обмена кровью человек становится крайне слабым, тело ледяным, как у мертвеца.

Он, вероятно, боялся, что я действительно умру, и каждую ночь обнимал меня во сне. Когда я просыпалась посреди ночи, он, оказывается, не спал. Его глаза, похожие на бездонную пропасть, пристально смотрели на меня. Увидев, что мое тело ледяное, он снова крепко обнимал меня. Я жаждала такого тепла и не принимала лекарства для восстановления, позволяя телу восстанавливаться медленно, поэтому и пролежала так долго.

Но на этот раз все было иначе.

Как только я закончила обмен кровью, Чжун Чэнь нетерпеливо ворвался, обнял Цюй Мэй и осмотрел ее состояние, даже не взглянув на меня.

Меня никто не поддержал, я могла только не упасть в обморок, шатаясь, вышла на улицу. Чжуй Эр с беспокойством поддержала меня. Я проспала полдня, а когда проснулась, мое тело было еще холоднее, чем в прошлый раз. Я сама выписала лекарство и попросила Чжуй Эр его достать. Так я смогла встать на ноги вскоре. Все это время Чжун Чэнь был занят заботой о Цюй Мэй и подготовкой к ее дню рождения. Единственным проявлением заботы обо мне были те укрепляющие отвары и лекарства, в которые он не вложил ни капли души.

Если тебя никто не любит, ты должен любить себя сам.

Эти слова Учитель всегда мне повторял, и теперь я наконец поняла их смысл.

Я посмотрела на Чжун Чэня и беспомощно сказала: — Тогда не поеду.

Чжун Чэнь нетерпеливо нахмурился и сказал: — Если ты действительно хочешь поехать, я могу устроить. Какой смысл каждый раз говорить таким полумертвым тоном?!

Полумертвым... Он попал в точку.

Я не хотела с ним разговаривать и молчала.

Чжун Чэнь, наоборот, смягчил тон и сказал: — Я придумал, что тебе подарить.

Сегодня у него было хорошее настроение, иначе раньше он бы просто развернулся и ушел.

Я смотрела на него, не зная, что он предложит.

Но он лишь улыбнулся, в его бровях смутно проглядывал образ юноши многолетней давности: — Наложница Мэй беременна.

На мгновение я опешила, а затем опустила голову: — Поздравляю, Ваше Величество.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1

Настройки


Сообщение