Мне хотелось смеяться, но в то же время было очень грустно. Держа суп, я стояла у двери Кабинета, не зная, стоит ли входить.
Но тут я услышала голос Чжун Чэня: — О? Они так упрямы?
Затем послышался голос Генерала Луна: — Докладываю Вашему Величеству, так точно. Как только они услышали условия, они выразили недовольство, требуя изменить условия в свою пользу, иначе они продолжат бунтовать и нападать на наши пограничные города.
Голос Чжун Чэня был холодным и величественным: — Ненасытные люди. Я думал, они хоть немного разумны, но оказалось, они тоже недальновидны. Если они будут постоянно угрожать этим, какой смысл в переговорах? В таком случае, Генерал Лун, прошу вас, отправляйтесь в поход еще раз, отбросьте их подальше от нас, чтобы у них больше не было возможности нападать.
Генерал Лун, очевидно, был еще полон сил, и ответил громким голосом: — Есть!
Моя рука, державшая суп, слегка дрожала.
У И была права, Чжун Чэнь не изменился.
Отбросить их так, чтобы у них больше не было сил нападать… Разве это не равносильно уничтожению народа?
Я знала, что действия Чжун Чэня, казалось, были оправданы, но я не могла не вспомнить Цзянму, не могла не вспомнить, как У И рассказывала мне, насколько несправедливым было уничтожение Цзянму.
Генерал Лун уже открыл дверь и вышел. Увидев меня, стоящую снаружи с супом, он слегка опешил и поклонился мне: — Ваша Императрица.
По правилам я должна была ответить поклоном, но при мысли о том, что Генерал Лун был одним из главных полководцев в тот год, я почувствовала сильное отвращение и, ни слова не говоря, вошла в Кабинет.
Генерал Лун, кажется, опешил, но тоже ничего не сказал и закрыл дверь.
Я поставила суп на стол. Увидев меня, Чжун Чэнь слегка улыбнулся, словно ничего не произошло: — А Чжао, ты вернулась. Как поживают твой учитель и старший брат?
Я внимательно посмотрела на него. Знакомое лицо, знакомое выражение, но мне казалось, что он совершенно чужой.
Он притворяется глупым или действительно не знает?
— Учитель умер, — глядя на него, тихо сказала я.
Чжун Чэнь слегка опешил и сказал: — Как это могло случиться?
— Кто-то убил учителя, — сказала я. — И на оружии был узор двуглавого орла.
Чжун Чэнь нахмурился: — Кто-то украл дворцовые оперенные стрелы?
Я холодно посмотрела на Чжун Чэня и сказала: — Я не говорила вам о причине смерти учителя. Почему вы решили, что это была оперенная стрела?
Чжун Чэнь опешил, а затем сказал: — А Чжао…
— Это вы послали людей, верно? — Я была почти на грани срыва. — Чжун Чэнь! Не обманывайте меня! Перестаньте притворяться глупым! Вы знаете, что так вы только больше показываете, что чувствуете себя виноватым? Я предпочла бы, чтобы вы прямо сказали мне правду! Скажите мне, что вы уже знаете, что я из Цзянму…
Не успела я договорить, как Чжун Чэнь с бесстрастным лицом сделал два шага вперед и закрыл мне рот рукой: — А Чжао, вокруг много ушей. Я ничего не знаю, и ты ничего не знаешь!
Я оттолкнула его и сказала: — Вы хотите сказать, что все еще делаете это ради меня? Вы убили моего учителя, который был мне как отец, ради меня, верно? Вы хотите так сказать?
Чжун Чэнь сказал: — А Чжао, все совсем не так, как ты думаешь. Смерть твоего учителя — это просто несчастный случай. О твоем происхождении, о происхождении твоего старшего брата, я ничего не знаю. Ни в прошлом, ни в будущем.
Его слова меня немного смутили, я не поняла, что он имеет в виду. Он… покровительствует мне?
Тогда почему умер учитель?
Почему?
Я посмотрела на Чжун Чэня, и в тот же миг вдруг все поняла.
Он не хотел, чтобы я сказала, что я принцесса Цзянму, и не хотел признавать, что смерть учителя связана с ним.
Но он явно все знал.
Потому что он хотел избавиться от людей из Цзянму, особенно от учителя, который когда-то организовал небольшой отряд и был довольно способным.
Но он любит меня — хотя сейчас эта любовь кажется смешной и поверхностной.
Вместо того чтобы порвать отношения, он предпочитал, чтобы все оставалось как прежде. Я все еще та сирота, которая ничего не знает, а он не мой враг, а тот муж, которого я любила.
Такой трезвый и спокойный Чжун Чэнь, неужели и у него был день, когда он решил обманывать себя?
Мне вдруг стало очень смешно, словно вся моя ярость ударилась о вату, оставив меня совершенно обессиленной.
— Хорошо, Ваше Величество, если вы хотите притворяться глупым, я буду притворяться вместе с вами. Возможно, у вашей служанки нет таких глубоких навыков, как у вас, но, полагаю, я вас ничуть не разочарую!
Я схватила миску с супом, собираясь бросить ее на пол, но Чжун Чэнь схватил меня за руку, и суп все равно пролился.
Чжун Чэнь взял миску с супом, выражение его лица ничуть не изменилось, словно он вовсе не слышал моих слов. Он сказал: — А Чжао, не капризничай. Этот суп ты специально велела приготовить, как можно его выбрасывать?
Я сказала: — Даже если не выбросить, суп пролился, значит, пролился. Чтобы снова наполнить эту миску, придется разбавить водой или даже ядом.
Чжун Чэнь выпил суп до дна и сказал: — Даже если так, я выпью его с удовольствием.
Я глубоко взглянула на Чжун Чэня и повернулась, чтобы уйти.
Я ненавидела Чжун Чэня, но еще больше ненавидела себя.
Ненавидела себя за то, что даже в такой ситуации, когда я должна была испытывать самую сильную ненависть и гнев, я все равно была тронута его словами.
Я думала, что смогу устоять, но из-за таких пустых слов я поколебалась.
Я глубоко презирала себя за это.
Такие слова, конечно, можно было принимать всерьез, когда мы были влюблены, но после того, как я увидела его актерскую игру и решимость, почему я все еще так легко поддаюсь?
Как будто, как сейчас, после того, как я получила ранение, первым, кого я увидела, был Чжун Чэнь.
Это обстоятельство тоже слегка тронуло меня, даже если сейчас он сидит у моей кровати с бесстрастным лицом, держа в руках горшок с растением, которое я часто использовала для уничтожения тайных писем, и нефритовой шпилькой небрежно ковыряет землю в горшке. Несколько кусочков пепла от записок, очевидно, были им найдены и сложены в сторонке.
Он наверняка знал, что это доказательство моей переписки с Принцем Фу.
Как он знал обо всех моих действиях, но всегда молчал, не желая говорить прямо.
Даже если я знала, что между нами давно идет противостояние, и в конце концов кто-то должен победить.
Однако моя способность быть тронутой им никогда не исчезала.
Как я глубоко любила, так и глубоко ненавидела.
Я устало пошевелилась и сказала: — Ваше Величество, что вы делаете?
Чжун Чэнь осторожно поднял пепел и сказал: — Ничего. Твоя рука все еще болит?
— Не болит.
Конечно, я врала. Рана была не маленькая, к тому же из-за Духо мне больно даже от легкого прикосновения, что уж говорить о сейчас?
Чжун Чэнь протянул руку и слегка надавил на мою руку, перевязанную бинтом. Я вздрогнула от боли.
Чжун Чэнь холодно сказал: — Не болит? Не нужно притворяться сильной.
Я немного отдернула руку, боясь, что он снова вдруг сойдет с ума.
Но Чжун Чэнь больше не двигался, просто сидел неподвижно у кровати, не глядя на меня, не знаю, о чем он задумался.
Спустя долгое время Чжун Чэнь медленно заговорил: — Наложница Мэй беременна.
Я сказала: — Ваше Величество уже говорил об этом.
— На этот раз все по-другому, — голос Чжун Чэня звучал очень холодно. — Вы знаете, что я имею в виду — на этот раз у наложницы Мэй обнаружили пульс беременной, и это может быть только вашей проделкой.
На самом деле это сделал старший брат… но это почти одно и то же.
Я удивленно сказала: — Что это за слова, Ваше Величество? В прошлый раз Ваше Величество подозревал меня в попытке убить ребенка в животе наложницы Мэй. К тому же, разве Ваше Величество не говорил, что две жизни, вы вернули одну за другой?
Чжун Чэнь сказал: — Две жизни, это о Генерале Луне и Министре Цзяне.
Он вдруг снова стал мягче и спокойно сказал: — А Чжао, я правда не хочу, чтобы мы стали такими. Ты хотела жизни Генерала Луна и Министра Цзяна, я тебе их отдал. Ты хотела, чтобы у меня не было наследника, я и это исполнил… Разве этого недостаточно? До какого предела ты собираешься идти?
Я все еще ошеломленно смотрела на Чжун Чэня: — Ваше Величество, о чем вы говорите? Ваша служанка не понимает.
Вспоминая прошлое, притворяться глупым было его сильной стороной.
Однако за прошедшие годы я тоже научилась этому.
Я сказала, и я сделаю это. Если он хочет притворяться глупым, я буду притворяться вместе с ним.
Сначала он не хотел говорить, даже использовал Цюй Мэй и несуществующего ребенка как предлог, чтобы обвинить меня в убийстве, но мы оба понимали, что Цюй Мэй и этот ребенок не имеют ко мне отношения.
А теперь он все же не выдержал.
Он назвал тех, кого я на самом деле убила.
Генерал Лун, Министр Цзян, те двое, кто отличился в уничтожении народа Цзянму.
Военачальник и гражданский чиновник, они тогда прекрасно сработались, и теперь один за другим отправились в Желтые Источники.
Когда я подсыпала им яд, мое сердце, хоть и не без сожаления, не видело другого пути.
У меня есть таланты в военном деле и искусстве, я предлагаю их императорской семье.
Хотя я выполняла приказ свыше, именно они были теми, кто его исполнил. Я не могу сосчитать, сколько крови людей Цзянму на их руках. К тому же, они были способными подчиненными Чжун Чэня, старейшинами трех династий Империи Юй. Чтобы свергнуть Чжун Чэня,
Они должны были умереть первыми.
Когда я только убила Генерала Луна, Чжун Чэнь, чтобы ослабить меня, специально устроил сцену с отравлением Цюй Мэй, заставив меня обменяться с ней кровью. Все это для того, чтобы я, как и раньше, ослабла на некоторое время, и у меня не хватило сил сеять смуту и доставлять ему неприятности.
Он достиг своей цели, но он наверняка не знает, что для меня означал второй обмен кровью.
И хорошо, что не знает.
Видите, я убила двух таких важных людей, а Чжун Чэнь не решается убить меня. Видимо, он все еще любит меня.
Что будет, если однажды он узнает, что он сам меня убил?
Это мой последний козырь, и он был дан им.
Я молча смотрела на Чжун Чэня, не отвечая.
— Ты все еще не хочешь говорить, — Чжун Чэнь посмотрел на меня, в его глазах была легкая грусть. Он редко проявлял слабость, и, вероятно, это был его предел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|