Глава 6. Такой трезвый и спокойный Чжун Чэнь, даже у него был день, когда он решил обманывать себя (Часть 2)

Мне хотелось смеяться, но в то же время было очень грустно. Держа суп, я стояла у двери Кабинета, не зная, стоит ли входить.

Но тут я услышала голос Чжун Чэня: — О? Они так упрямы?

Затем послышался голос Генерала Луна: — Докладываю Вашему Величеству, так точно. Как только они услышали условия, они выразили недовольство, требуя изменить условия в свою пользу, иначе они продолжат бунтовать и нападать на наши пограничные города.

Голос Чжун Чэня был холодным и величественным: — Ненасытные люди. Я думал, они хоть немного разумны, но оказалось, они тоже недальновидны. Если они будут постоянно угрожать этим, какой смысл в переговорах? В таком случае, Генерал Лун, прошу вас, отправляйтесь в поход еще раз, отбросьте их подальше от нас, чтобы у них больше не было возможности нападать.

Генерал Лун, очевидно, был еще полон сил, и ответил громким голосом: — Есть!

Моя рука, державшая суп, слегка дрожала.

У И была права, Чжун Чэнь не изменился.

Отбросить их так, чтобы у них больше не было сил нападать… Разве это не равносильно уничтожению народа?

Я знала, что действия Чжун Чэня, казалось, были оправданы, но я не могла не вспомнить Цзянму, не могла не вспомнить, как У И рассказывала мне, насколько несправедливым было уничтожение Цзянму.

Генерал Лун уже открыл дверь и вышел. Увидев меня, стоящую снаружи с супом, он слегка опешил и поклонился мне: — Ваша Императрица.

По правилам я должна была ответить поклоном, но при мысли о том, что Генерал Лун был одним из главных полководцев в тот год, я почувствовала сильное отвращение и, ни слова не говоря, вошла в Кабинет.

Генерал Лун, кажется, опешил, но тоже ничего не сказал и закрыл дверь.

Я поставила суп на стол. Увидев меня, Чжун Чэнь слегка улыбнулся, словно ничего не произошло: — А Чжао, ты вернулась. Как поживают твой учитель и старший брат?

Я внимательно посмотрела на него. Знакомое лицо, знакомое выражение, но мне казалось, что он совершенно чужой.

Он притворяется глупым или действительно не знает?

— Учитель умер, — глядя на него, тихо сказала я.

Чжун Чэнь слегка опешил и сказал: — Как это могло случиться?

— Кто-то убил учителя, — сказала я. — И на оружии был узор двуглавого орла.

Чжун Чэнь нахмурился: — Кто-то украл дворцовые оперенные стрелы?

Я холодно посмотрела на Чжун Чэня и сказала: — Я не говорила вам о причине смерти учителя. Почему вы решили, что это была оперенная стрела?

Чжун Чэнь опешил, а затем сказал: — А Чжао…

— Это вы послали людей, верно? — Я была почти на грани срыва. — Чжун Чэнь! Не обманывайте меня! Перестаньте притворяться глупым! Вы знаете, что так вы только больше показываете, что чувствуете себя виноватым? Я предпочла бы, чтобы вы прямо сказали мне правду! Скажите мне, что вы уже знаете, что я из Цзянму…

Не успела я договорить, как Чжун Чэнь с бесстрастным лицом сделал два шага вперед и закрыл мне рот рукой: — А Чжао, вокруг много ушей. Я ничего не знаю, и ты ничего не знаешь!

Я оттолкнула его и сказала: — Вы хотите сказать, что все еще делаете это ради меня? Вы убили моего учителя, который был мне как отец, ради меня, верно? Вы хотите так сказать?

Чжун Чэнь сказал: — А Чжао, все совсем не так, как ты думаешь. Смерть твоего учителя — это просто несчастный случай. О твоем происхождении, о происхождении твоего старшего брата, я ничего не знаю. Ни в прошлом, ни в будущем.

Его слова меня немного смутили, я не поняла, что он имеет в виду. Он… покровительствует мне?

Тогда почему умер учитель?

Почему?

Я посмотрела на Чжун Чэня, и в тот же миг вдруг все поняла.

Он не хотел, чтобы я сказала, что я принцесса Цзянму, и не хотел признавать, что смерть учителя связана с ним.

Но он явно все знал.

Потому что он хотел избавиться от людей из Цзянму, особенно от учителя, который когда-то организовал небольшой отряд и был довольно способным.

Но он любит меня — хотя сейчас эта любовь кажется смешной и поверхностной.

Вместо того чтобы порвать отношения, он предпочитал, чтобы все оставалось как прежде. Я все еще та сирота, которая ничего не знает, а он не мой враг, а тот муж, которого я любила.

Такой трезвый и спокойный Чжун Чэнь, неужели и у него был день, когда он решил обманывать себя?

Мне вдруг стало очень смешно, словно вся моя ярость ударилась о вату, оставив меня совершенно обессиленной.

— Хорошо, Ваше Величество, если вы хотите притворяться глупым, я буду притворяться вместе с вами. Возможно, у вашей служанки нет таких глубоких навыков, как у вас, но, полагаю, я вас ничуть не разочарую!

Я схватила миску с супом, собираясь бросить ее на пол, но Чжун Чэнь схватил меня за руку, и суп все равно пролился.

Чжун Чэнь взял миску с супом, выражение его лица ничуть не изменилось, словно он вовсе не слышал моих слов. Он сказал: — А Чжао, не капризничай. Этот суп ты специально велела приготовить, как можно его выбрасывать?

Я сказала: — Даже если не выбросить, суп пролился, значит, пролился. Чтобы снова наполнить эту миску, придется разбавить водой или даже ядом.

Чжун Чэнь выпил суп до дна и сказал: — Даже если так, я выпью его с удовольствием.

Я глубоко взглянула на Чжун Чэня и повернулась, чтобы уйти.

Я ненавидела Чжун Чэня, но еще больше ненавидела себя.

Ненавидела себя за то, что даже в такой ситуации, когда я должна была испытывать самую сильную ненависть и гнев, я все равно была тронута его словами.

Я думала, что смогу устоять, но из-за таких пустых слов я поколебалась.

Я глубоко презирала себя за это.

Такие слова, конечно, можно было принимать всерьез, когда мы были влюблены, но после того, как я увидела его актерскую игру и решимость, почему я все еще так легко поддаюсь?

Как будто, как сейчас, после того, как я получила ранение, первым, кого я увидела, был Чжун Чэнь.

Это обстоятельство тоже слегка тронуло меня, даже если сейчас он сидит у моей кровати с бесстрастным лицом, держа в руках горшок с растением, которое я часто использовала для уничтожения тайных писем, и нефритовой шпилькой небрежно ковыряет землю в горшке. Несколько кусочков пепла от записок, очевидно, были им найдены и сложены в сторонке.

Он наверняка знал, что это доказательство моей переписки с Принцем Фу.

Как он знал обо всех моих действиях, но всегда молчал, не желая говорить прямо.

Даже если я знала, что между нами давно идет противостояние, и в конце концов кто-то должен победить.

Однако моя способность быть тронутой им никогда не исчезала.

Как я глубоко любила, так и глубоко ненавидела.

Я устало пошевелилась и сказала: — Ваше Величество, что вы делаете?

Чжун Чэнь осторожно поднял пепел и сказал: — Ничего. Твоя рука все еще болит?

— Не болит.

Конечно, я врала. Рана была не маленькая, к тому же из-за Духо мне больно даже от легкого прикосновения, что уж говорить о сейчас?

Чжун Чэнь протянул руку и слегка надавил на мою руку, перевязанную бинтом. Я вздрогнула от боли.

Чжун Чэнь холодно сказал: — Не болит? Не нужно притворяться сильной.

Я немного отдернула руку, боясь, что он снова вдруг сойдет с ума.

Но Чжун Чэнь больше не двигался, просто сидел неподвижно у кровати, не глядя на меня, не знаю, о чем он задумался.

Спустя долгое время Чжун Чэнь медленно заговорил: — Наложница Мэй беременна.

Я сказала: — Ваше Величество уже говорил об этом.

— На этот раз все по-другому, — голос Чжун Чэня звучал очень холодно. — Вы знаете, что я имею в виду — на этот раз у наложницы Мэй обнаружили пульс беременной, и это может быть только вашей проделкой.

На самом деле это сделал старший брат… но это почти одно и то же.

Я удивленно сказала: — Что это за слова, Ваше Величество? В прошлый раз Ваше Величество подозревал меня в попытке убить ребенка в животе наложницы Мэй. К тому же, разве Ваше Величество не говорил, что две жизни, вы вернули одну за другой?

Чжун Чэнь сказал: — Две жизни, это о Генерале Луне и Министре Цзяне.

Он вдруг снова стал мягче и спокойно сказал: — А Чжао, я правда не хочу, чтобы мы стали такими. Ты хотела жизни Генерала Луна и Министра Цзяна, я тебе их отдал. Ты хотела, чтобы у меня не было наследника, я и это исполнил… Разве этого недостаточно? До какого предела ты собираешься идти?

Я все еще ошеломленно смотрела на Чжун Чэня: — Ваше Величество, о чем вы говорите? Ваша служанка не понимает.

Вспоминая прошлое, притворяться глупым было его сильной стороной.

Однако за прошедшие годы я тоже научилась этому.

Я сказала, и я сделаю это. Если он хочет притворяться глупым, я буду притворяться вместе с ним.

Сначала он не хотел говорить, даже использовал Цюй Мэй и несуществующего ребенка как предлог, чтобы обвинить меня в убийстве, но мы оба понимали, что Цюй Мэй и этот ребенок не имеют ко мне отношения.

А теперь он все же не выдержал.

Он назвал тех, кого я на самом деле убила.

Генерал Лун, Министр Цзян, те двое, кто отличился в уничтожении народа Цзянму.

Военачальник и гражданский чиновник, они тогда прекрасно сработались, и теперь один за другим отправились в Желтые Источники.

Когда я подсыпала им яд, мое сердце, хоть и не без сожаления, не видело другого пути.

У меня есть таланты в военном деле и искусстве, я предлагаю их императорской семье.

Хотя я выполняла приказ свыше, именно они были теми, кто его исполнил. Я не могу сосчитать, сколько крови людей Цзянму на их руках. К тому же, они были способными подчиненными Чжун Чэня, старейшинами трех династий Империи Юй. Чтобы свергнуть Чжун Чэня,

Они должны были умереть первыми.

Когда я только убила Генерала Луна, Чжун Чэнь, чтобы ослабить меня, специально устроил сцену с отравлением Цюй Мэй, заставив меня обменяться с ней кровью. Все это для того, чтобы я, как и раньше, ослабла на некоторое время, и у меня не хватило сил сеять смуту и доставлять ему неприятности.

Он достиг своей цели, но он наверняка не знает, что для меня означал второй обмен кровью.

И хорошо, что не знает.

Видите, я убила двух таких важных людей, а Чжун Чэнь не решается убить меня. Видимо, он все еще любит меня.

Что будет, если однажды он узнает, что он сам меня убил?

Это мой последний козырь, и он был дан им.

Я молча смотрела на Чжун Чэня, не отвечая.

— Ты все еще не хочешь говорить, — Чжун Чэнь посмотрел на меня, в его глазах была легкая грусть. Он редко проявлял слабость, и, вероятно, это был его предел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Такой трезвый и спокойный Чжун Чэнь, даже у него был день, когда он решил обманывать себя (Часть 2)

Настройки


Сообщение