Выйдя за ворота дома Чжао, Хуцзы нахмурил свои густые брови, лицо его было мрачным.
Лю Батоу подумал, что это из-за раны, и отругал его: «Говорил тебе отдыхать дома, так нет же, не слушаешь! Посмотри на себя, бледный как смерть. Быстро иди домой отдыхать».
Хуцзы рассеянно что-то ответил и вместе с остальными разошёлся по домам.
Придя домой, Хуцзы подошёл к шкафу и достал оттуда большую коробку.
Открыв её, он увидел множество мелких вещиц, среди которых был пакет из промасленной бумаги.
— Это же подарок от Чунь Син? Ах ты, дитя, даже травяного кузнечика, которого Чунь Син подарила в детстве, хранишь. Не успели оглянуться, а уже целая коробка накопилась, — мать Хуцзы вошла прибраться в комнате. Увидев, что сын молчит, она подумала, что он предался воспоминаниям о детстве, улыбнулась и вышла.
«Похоже, помолвку нужно немного ускорить, а то мой глупый сын только о ней и думает».
В комнате Хуцзы развернул промасленный пакет. Цвет сухофруктов и чайных листьев совпал.
Не желая сдаваться, он поднёс пакет к носу и понюхал. В его глазах отразилось потрясение — запах был точно таким же.
Он вспомнил, как Чунь Син сунула ему этот чайный пакетик. Хуцзы тогда ещё спросил, откуда он, ведь её семья не пила чай.
Чунь Син моргнула, загадочно улыбнулась и сказала: «Ты просто пей».
Вспомнив вид Чжао Цзи, который явно был состоятельным человеком, Хуцзы подумал: неужели Чжао Цзи дал чай Чунь Син, а она передала его ему?
Хуцзы почувствовал себя подавленным и, не желая больше разбираться, поспешно убрал чайный пакетик обратно.
***
Вечером, чтобы подкрепить силы Гу Няньнянь, Ван Ши сварила кастрюлю куриного супа, добавив туда женьшень, принесённый Юаньбао.
Ван Ши снова подумала, какие добрые братья-соседи, так заботятся об их семье. Даже ценную медвежью желчь отдали для лекарства Гу Няньнянь.
Она отлила половину супа на поднос, взяла из корзины восемь больших паровых булочек (баоцзы), отнесла соседям, а вернувшись, села ужинать с Гу Няньнянь.
— Мама, я правда чувствую себя совершенно здоровой. Только что писала, и глаза совсем не устали, — говоря это, Гу Няньнянь налила Ван Ши супа и с улыбкой добавила: — Не трудитесь так, отдыхайте побольше.
— Какая это работа — баоцзы готовить? Просто бросила в котёл, сварила на пару, и готово. А вот ты, лучше пока не пиши, ешь побольше, чтобы тело окрепло и ты подросла.
Гу Няньнянь откусила баоцзы — с её любимой овощной начинкой.
Проглотив кусочек, она кокетливо сказала: «Лучше не расти, останусь навсегда ребёнком рядом с мамой».
Ван Ши рассмеялась: «Глупышка, рано или поздно придётся выходить замуж. К тому же, сколько бы тебе ни было лет, ты всегда будешь маминым сокровищем». Упомянув замужество, Ван Ши подумала о Хэ Линшэне, но в следующий миг перед её глазами промелькнуло лицо Чжао Цзи.
Возможно, из-за того, что они часто виделись в последнее время, она находила Чжао Цзи очень привлекательным, но его происхождение было неизвестно.
Такой выдающийся человек определённо не был простым охотником.
— Мама, — мягкий и нежный голос Гу Няньнянь прозвучал звонко, — старший брат ещё не женат. Сначала он должен создать семью, а потом уже я.
Ван Ши положила ей в миску кусок нежной, разваренной курицы и серьёзно сказала: «Я уже говорила с твоим братом. Но он хочет сначала сдать экзамены, добиться успеха, а потом уже думать о женитьбе. Я не хочу его торопить. Да и вообще, муж и жена должны нравиться друг другу, чтобы жить в мире и согласии».
— В конце года тебе исполнится пятнадцать (цзицзи), пора будет подумать о замужестве. Чунь Син на год старше тебя, в конце года, вероятно, выйдет замуж за Хуцзы.
Гу Няньнянь опустила глаза. Её румяные губы были полными и блестящими. От горячего супа на её маленьком носике выступила лёгкая испарина. Проглотив еду, она звонко сказала: «Чунь Син и Хуцзы выросли вместе, они друзья детства (цинмэй чжума). К тому же, в деревне все знают, что Хуцзы любит Чунь Син. Ему уже двадцать, а он до сих пор не обручился — ждал её».
— Моя ситуация другая.
Ван Ши очень хотела сказать: «Как это другая? Ты и Хэ Линшэн тоже друзья детства».
Она подняла глаза на дочь: нежные, как нефрит, руки держали ложку, пухлые губки дули на горячий суп в миске.
Ван Ши проглотила слова. Судя по виду Няньнянь, она всё ещё ребёнок, не понимающий любви.
«Ладно, можно и через пару лет об этом поговорить».
***
Хотя мать и дочь ужинали в главной комнате, дверь была широко открыта. Соседи Чжао ели во дворе, поэтому разговор в доме Гу был им прекрасно слышен.
Юаньбао съел два баоцзы и, наклонившись к Чжао Цзи, прошептал: «Баоцзы вкусные, спору нет, но совсем без мяса, одни овощи».
Он увидел, как Чжао Цзи неторопливо пьёт суп и берёт ещё один овощной баоцзы.
Юаньбао прищурился. Он помнил, что генерал Чжао больше всего любил мясо и не жаловал овощи. Но сейчас он ел овощные баоцзы с таким аппетитом. Неужели…
— Съешь всё, не выбрасывай еду, — сказал Чжао Цзи, доев баоцзы и вытерев рот.
Юаньбао улыбнулся, прищурившись. Значит, ему просто жалко было выбрасывать еду. Он зря надумал.
***
На следующее утро Гу Няньнянь сушила книги во дворе. Она увидела дядюшку Хуана, который обычно возил людей в город. Он ехал на двух быках, запряжённых в пустую повозку.
Из любопытства Гу Няньнянь подошла к воротам и увидела, что повозка остановилась у соседнего дома. Чжао Цзи и Юаньбао подняли тушу медведя и забросили её в повозку.
Краем глаза Чжао Цзи заметил светло-зелёный силуэт. Он повернул голову и увидел выглядывающую из-за ворот дома Гу пушистую макушку и пару миндалевидных глаз, сияющих, как чистый родник.
Уголки губ Чжао Цзи приподнялись.
Чувствуя вину за вчерашнее, Чжао Цзи повернулся и тихо спросил: «Вчера напугал барышню, это моя вина. Сегодня вам лучше?»
Когда он говорил, его узкие глаза улыбались, и даже обычно резкие черты лица заметно смягчились.
Гу Няньнянь и не думала его винить. Его слова её смутили.
Она вышла из двора и убрала растрепавшиеся на ветру волосы: «Не вините себя, господин Чжао. Это я слишком слаба здоровьем. Сегодня утром уже всё хорошо. Спасибо за заботу, господин Чжао».
Её звонкий голос, словно чистый ручей, казалось, мог очистить душу. Чжао Цзи хмыкнул и, сев на коня, поехал впереди повозки.
Погода в восьмом месяце была самой приятной.
Солнце светило ласково, осенний ветер приносил прохладу.
Посевы по обочинам дороги начали желтеть. Ветер колыхал волны пшеницы.
В воздухе витал сладкий аромат спелых фруктов, поднимая настроение. Чжао Цзи сидел на высоком коне с лёгкой улыбкой на губах.
***
Чунь Син дома приготовила большую миску парового омлета (цзиданьгэн), накрыла её тазом и пошла к Хуцзы.
Их дома разделяла одна улица. По дороге её встретили болтливые женщины и начали подшучивать: «Син'эр, несёшь вкусненькое для Хуцзы?»
Чунь Син весело рассмеялась: «Да, он ранен, нужно подкрепиться».
Одна из женщин с намёком подняла брови: «Хорошенько ‘подкрепись’, чтобы тело было крепким». Сидящие под деревом женщины захихикали, прикрывая рты.
Чунь Син не поняла намёка, подумав, что они просто беспокоятся о Хуцзы. Она улыбнулась, поблагодарила их и свернула во двор дома Хуцзы.
В это время Хуцзы лежал на кровати и размышлял о чае. Услышав голос Чунь Син, он быстро закрыл глаза и притворился спящим. Он хотел спросить, но боялся, поэтому решил пока избежать разговора.
Во дворе мать Хуцзы радостно смеялась и велела Чунь Син идти прямо к сыну.
Чунь Син вошла в комнату и увидела его, лежащего на кровати в тонкой рубашке. На спине виднелась толстая марлевая повязка.
Она поставила принесённое на стол, подошла и тихо позвала: «Брат Хуцзы, я приготовила тебе паровой омлет. Ешь, пока горячий».
От девушки исходил приятный аромат, волнующий сердце.
Хуцзы вспомнил, что с детства любил Чунь Син: её искренность, её прямоту и её смеющиеся глаза.
Если она всё ещё любит его, он отдаст за неё жизнь. Если она полюбила другого, он будет просто рядом.
Лишь бы она была счастлива, и он будет счастлив.
Приняв решение, Хуцзы открыл глаза и увидел улыбающееся лицо. Хуцзы широко улыбнулся: «Проснулся, как раз проголодался».
(Нет комментариев)
|
|
|
|