Глава 4. Страх усиливается

Рука Гу Няньнянь, сжимавшая платье, дрожала. Она проговорила дрожащим голосом, в котором уже не было прежней звонкости: «Старший брат?»

Никто не ответил. Слышалось только тяжёлое, хриплое дыхание.

Сердце Гу Няньнянь бешено заколотилось. Снаружи точно был не Гу Линьи.

Гу Няньнянь тихонько переступила ногами, отступая назад.

Именно в этот момент раздался оглушительный грохот у ворот двора, словно кто-то ломился в дверь.

Гу Няньнянь побледнела от страха, ноги её подкосились, и она рухнула на землю.

Ван Ши, услышав шум во дворе, вышла, накинув одежду. В ворота всё ещё продолжали бить. Маленькая деревянная калитка семьи Гу сейчас походила на лодочку в бурном море, готовую вот-вот развалиться.

Ван Ши быстро подошла к Гу Няньнянь, обняла растерявшуюся дочку и громко крикнула наружу: «Кто там?»

Ответом ей были всё более яростные удары в дверь, от которых уже полетели щепки.

Дом семьи Гу находился на восточной окраине деревни. Справа располагался деревенский ток для сушки зерна, где работали только осенью, а слева — дом недавно приехавшей семьи Чжао.

В такой момент, когда Гу Линьи не было дома, Ван Ши могла просить помощи только у Чжао Цзи.

Резко подняв Гу Няньнянь и усадив её на стул во дворе, Ван Ши подбежала к забору и громко закричала: «Чжао Цзи! Юаньбао!»

Не успела она крикнуть и двух раз, как вышли Чжао Цзи в белой средней одежде и протирающий глаза Юаньбао.

Юаньбао зевнул и только хотел спросить, что случилось, как Чжао Цзи с мрачным лицом схватил топор для колки дров, стоявший во дворе, и большими шагами вышел наружу.

Юаньбао закрыл рот, на его лице появилось серьёзное выражение.

Он потянулся рукой к поясу, но с досадой обнаружил, что кнут остался в комнате. Юаньбао пришлось импровизировать: он схватил толстую палку, предназначавшуюся для дров, и тоже выбежал.

Услышав, что соседи вышли, Ван Ши уговорила Гу Няньнянь спрятаться в доме, а сама взяла кухонный нож и встала на страже у двери.

Гу Няньнянь боялась, но ещё больше она боялась, что с Ван Ши что-то случится. Она сильно ущипнула себя за руку, чтобы успокоиться, дрожащим телом взяла копьё хунъинцян Гу Линьи и встала рядом с Ван Ши у двери, с серьёзным лицом глядя на ворота.

Было слишком темно. Гу Няньнянь не видела, что происходит снаружи, слышала только топот ног, несколько глухих ударов и короткий вой.

— Тётушка Гу, всё в порядке! — донёсся беззаботный голос Юаньбао. Гу Няньнянь могла представить себе его круглое лицо с лёгкой улыбкой за воротами. — Это дикий кабан, мой старший брат убил его.

Услышав это, Ван Ши с облегчением вздохнула, опустила кухонный нож и быстро подошла открыть ворота.

В это время тёмные тучи на небе разошлись, и луна, словно серебряный диск, озарила всё холодным светом. Ван Ши открыла ворота. Гу Няньнянь подняла голову и сразу увидела Чжао Цзи, стоявшего прямо, как сосна.

В лунном свете чёрные волосы Чжао Цзи спадали на плечи, смягчая его слишком резкие черты лица. В больших руках он держал обычный топор, напоминая бога-хранителя дверей с новогодних картинок и внушая чувство безопасности.

Мужчина, словно почувствовав её пристальный взгляд, поднял свои узкие, глубокие глаза и посмотрел в её сторону.

Гу Няньнянь поспешно отвела взгляд и посмотрела в сторону. На земле лежал огромный дикий кабан. Рядом Юаньбао, наклонившись, что-то убирал. На его белой средней одежде виднелись пятна крови, и даже на лице были брызги.

Гу Няньнянь никогда не видела столько крови. Пока она стояла в оцепенении, копьё хунъинцян с грохотом выпало из её рук на землю.

Чжао Цзи, услышав звук, мельком взглянул на Гу Няньнянь, а затем сказал Юаньбао, сидевшему на корточках: «Сначала оттащи его во двор, а здесь у ворот всё вымой». Сказав это, он взял топор и ушёл.

Юаньбао встал и сказал Ван Ши: «Тётушка, уже поздно, идите отдыхать».

Ван Ши тоже была напугана случившимся. Она кивнула, вернулась во двор за водой и стала смывать следы с земли.

Юаньбао улыбнулся и оттащил кабана к себе во двор.

Ван Ши закрыла ворота и, увидев, что Гу Няньнянь всё ещё стоит у входа, сказала: «Няньнянь, иди спать. Я посижу здесь, подожду твоего брата».

Гу Няньнянь прикусила розовую губу, кивнула и вернулась в комнату.

Лёжа в кровати, она долго ворочалась, прежде чем наконец закрыла глаза и уснула.

Перед глазами была белизна, словно зимний снег. Гу Няньнянь нахмурилась, она помнила, что сейчас лето.

Оглядевшись вокруг, она увидела лишь бескрайнюю белизну. Гу Няньнянь мелкими шажками пошла вперёд. Пройдя немного, она увидела впереди человека, стоявшего к ней спиной. Он был одет в белое, а волосы его были черны как смоль.

Гу Няньнянь тихонько и неуверенно спросила: «Простите, не подскажете, где я?»

Высокая фигура шевельнулась и обернулась.

Белая одежда была вся в пятнах крови, и даже на красивом бледном лице виднелись красные точки.

Его узкие глаза, сияющие, как звёзды, смотрели на Гу Няньнянь. Уголки губ изогнулись в улыбке, и он сказал голосом, полным злого очарования, словно у демона: «Иди сюда, Гу Няньнянь».

Гу Няньнянь сглотнула, узнав нового соседа Чжао Цзи. Она видела, что он весь в крови и шаг за шагом приближается к ней, постоянно повторяя: «Иди сюда, Гу Няньнянь».

На фарфорово-белом личике Гу Няньнянь не осталось ни кровинки, ноги её ослабли и не могли идти.

Она замотала головой, выражая решительный отказ. Её вишнёвые губки открывались и закрывались, но она долго не могла вымолвить ни слова.

Видя, что он подходит всё ближе, Гу Няньнянь даже почувствовала запах крови. Она закрыла рот и нос рукой. Её миндалевидные глаза были словно чистый пруд, а на длинных ресницах заблестели влажные слезинки.

— Не надо… — лежавшая в кровати Гу Няньнянь резко проснулась. От тяжёлого дыхания её личико покраснело, а в уголке глаза осталась слезинка.

Она взглянула в окно — небо уже светлело.

Гу Няньнянь вытерла слезу и встала одеваться.

Выйдя во двор, она увидела, что ещё рано, Гу Линьи ещё не встал для утренних упражнений.

Гу Няньнянь набрала воды и умылась. Когда она закончила, снаружи уже послышался далёкий скрип колёс.

Открыв дверь, Гу Няньнянь сначала посмотрела на землю. Следы крови были смыты, но слабый запах ещё оставался.

Гу Няньнянь поджала губы и подняла голову, глядя вдаль. Она увидела воловью повозку, на которой сидело несколько человек. Среди них была Чунь Син в синем платье, она махала ей обеими руками. Её сияющая улыбка развеяла тень в сердце Гу Няньнянь, и та тоже улыбнулась и помахала в ответ.

Когда повозка подъехала к воротам, улыбка Гу Няньнянь померкла.

Чунь Син посмотрела на Лю Чэнъе в коричневой рубашке, сидевшего на повозке. Он сжимал узелок и украдкой поглядывал в сторону Гу Няньнянь.

Неудивительно, что Гу Няньнянь его недолюбливала. Если бы он тогда тайком не убежал играть к воде, разве учитель Гу умер бы таким молодым?

А после этого семья Лю постоянно приходила к ним домой, приносила вещи и на коленях молила о прощении. Семья Гу просто не могла видеть семью Лю и не могла простить их, поэтому они переехали сюда, на восточную окраину деревни, где жило меньше людей.

Ван Ши тоже встала. Увидев Гу Няньнянь, стоявшую у ворот, она спросила: «Повозка приехала?»

Гу Няньнянь повернулась и пошла в дом, сказав: «Мама, я иду отнести книги. Домашние дела сделаю, когда вернусь, ты отдыхай». С этими словами Гу Няньнянь уже вернулась в комнату и взяла узелок с книгами.

Воловья повозка остановилась у ворот дома Гу. Чунь Син легко спрыгнула с неё и потянула Гу Няньнянь к той стороне повозки, что была дальше от Лю Чэнъе.

Усевшись, Гу Няньнянь опустила голову, поджала губы и молчала. Чунь Син подумала и достала из своего узелка золотистую кукурузную лепёшку, протянув её Гу Няньнянь: «Я утром испекла, очень вкусная».

Гу Няньнянь улыбнулась ей, взяла лепёшку и стала есть маленькими кусочками.

Каждый раз, когда они вместе ехали в город, Чунь Син приносила свои кукурузные лепёшки. Они были не грубыми на вкус, а наоборот, нежными и мягкими, с уникальной сладостью кукурузной муки.

Гу Няньнянь любила их, и Чунь Син всегда приносила порцию и для неё.

Дорога в уездный город шла мимо полей, зелёных и очень красивых.

Воловья повозка ехала медленно, люди на ней разговаривали небольшими группами.

Лю Чэнъе и Гу Няньнянь сидели на разных оглоблях, спиной друг к другу.

Он не видел её, но слышал её голос.

По обочинам дороги стрекотали цикады, пели птицы, но ничто не звучало так приятно, как её голос.

Лю Чэнъе опустил голову. Услышав, как она засмеялась, звонко и мелодично, словно серебряный колокольчик, он крепче сжал узелок, и на его лице тоже появилась улыбка.

Въехав в город, старик, правивший повозкой, остановил её на пустом месте у городских ворот и сказал всем, чтобы шли по своим делам, а после полудня, когда станет прохладнее, собирались здесь.

Гу Няньнянь и Чунь Син сначала пошли в книжную лавку. Хозяйка лавки была привлекательной женщиной средних лет. Она взяла шесть книг, переписанных Гу Няньнянь, пролистала их, проверяя, и с одобрением сказала: «Почерк у барышни становится всё лучше, и работаешь ты быстро». Сказав это, хозяйка отложила книги, подошла к прилавку, взяла ещё две книги и несколько стопок чистой бумаги, подошла к Гу Няньнянь и достала из рукава кошелёк.

— Барышня Гу, эти две книги нужны срочно. Сможешь переписать пять экземпляров за полмесяца?

Гу Няньнянь посмотрела на толстые книги, подумала и мило улыбнулась хозяйке: «Смогу. Тогда через полмесяца я снова принесу вам книги». С этими словами она взяла книги, положила их в узелок, а кошелёк спрятала в широкий рукав.

Выйдя из книжной лавки, Чунь Син увидела улыбку на лице Гу Няньнянь и поддразнила её: «Няньнянь, ты такая молодец! За месяц переписыванием книг столько денег зарабатываешь! Тебе в будущем нужно найти кого-то, кто тоже умеет зарабатывать, иначе я не соглашусь».

Сейчас бумага стоила дорого, а книги — тем более.

Книжные лавки в таких маленьких местах, как уезд Улин, нанимали людей для переписывания, чтобы снизить затраты. Таким образом, ученики из обычных семей тоже могли позволить себе купить книги.

Однако не каждый мог заработать эти деньги. Требовался чёткий, изящный почерк и отсутствие ошибок в тексте.

Гу Няньнянь уже считалась опытным переписчиком. Она много лет переписывала книги для этой лавки и очень нравилась хозяйке, поэтому всегда получала для работы самые популярные книги. За одну книгу она зарабатывала двадцать вэней, а в месяц могла переписать восемь книг.

Гу Няньнянь пощупала тяжёлый кошелёк в рукаве, её глаза засветились улыбкой: «Пойдём, я угощу тебя лапшой».

Они пришли на оживлённую улицу, где было много мелких торговцев, продававших всё подряд. На самом краю стояла чистая лапшичная. Обычно Гу Няньнянь и Чунь Син, приходя сюда, заказывали по миске лапши Янчунь.

Они сели, и лапшу быстро принесли. Гу Няньнянь сначала отхлебнула глоток свежего сладковатого бульона, а потом палочками подцепила упругую лапшу и принялась есть.

Съев кусочек, Гу Няньнянь подняла густые ресницы и увидела, как из переулка выехали два всадника.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение