Вернувшись в деревню, Гу Няньнянь сошла с повозки у ворот своего дома, заплатила одну медную монету за проезд, помахала рукой Чунь Син и проводила взглядом удаляющуюся воловью повозку.
Войдя в главную комнату, Гу Няньнянь увидела Ван Ши, склонившуюся над вышивкой.
— Няньнянь вернулась, жарко, наверное, было? — Ван Ши отложила работу и налила Гу Няньнянь миску супа из маша, стоявшего на столе.
— Мама, сегодня не так уж жарко, — Гу Няньнянь поставила узелок, взяла миску с супом и села рядом с Ван Ши.
— Кстати, где мой брат? Он уже вернулся? — Гу Няньнянь отпила глоток супа. Сладкий, освежающий напиток с мягкими крупинками маша мгновенно прогонял летний зной.
— Соседи принесли лян серебра, сказали, это деньги за проданного кабана, надо поделить на две семьи. Я не брала, но Юаньбао оставил серебро и убежал.
— Как раз твой брат вернулся, я попросила его отнести деньги обратно и заодно уговорить Чжао Цзи. В горах ведь так опасно, полно ядовитых насекомых и диких зверей. Хоть он и сильный, но всё же не охотник, обученный с детства. А вдруг что-то случится?
— Подумала, раз твой брат тоже немного владеет боевыми искусствами, им будет о чём поговорить, да и по возрасту они близки, вот и отправила его.
Ван Ши выговорилась, налила Гу Няньнянь ещё одну миску и продолжила: «О том, что вчера кабан спустился с горы, я уже сказала старосте. Утром они ходили с инструментами к ловушкам у подножия горы. Вернувшись, сказали, что в одном месте колья были чем-то погнуты, вот зверь и пробрался в деревню».
Гу Няньнянь поставила миску и кивнула. Да, за столько лет такое случилось впервые.
В деревне всегда были очень осторожны, боясь, что звери спустятся с гор, попортят урожай и ранят людей.
Гу Няньнянь подняла глаза и посмотрела на деревянные ворота. Место, повреждённое вчера кабаном, уже починили, и даже укрепили другие тонкие участки.
Пока она смотрела, деревянные ворота отворились, и во двор вошёл человек в светло-голубом длинном халате.
Гу Линьи вошёл во двор, не скрывая радости на лице.
Уверенная походка, быстрые движения — несмотря на одежду учёного, в нём всё ещё угадывался человек, знакомый с боевыми искусствами.
Когда-то Гу Линьи действительно был настоящим воином.
Неизвестно почему, но в детстве Гу Линьи любил махать мечами и палками, а читать не любил.
Супруги Гу перепробовали бесчисленное множество способов, но так и не смогли заставить его спокойно сесть за книги. В конце концов, им пришлось уступить его желанию и отправить учиться в школу боевых искусств в посёлке.
Так продолжалось до тех пор, пока Гу Линьи не исполнилось семь лет, и в семье произошли большие перемены.
Маленький Гу Линьи попрощался с учителем боевых искусств и вернулся домой, чтобы с головой уйти в учёбу.
Но к чтению приучают с детства, а Гу Линьи был порывистым по натуре, разве мог он усидеть на месте?
Гу Няньнянь видела, как он учился с невероятным усердием, превозмогая себя, и наконец смог терпеливо сидеть и читать страницу за страницей.
И вот теперь Гу Линьи собственными усилиями стал сюцаем.
— Мама, Няньнянь, — Гу Линьи вошёл в главную комнату. Ван Ши налила и ему миску супа из маша.
Гу Линьи подошёл к Ван Ши, сел рядом, взял миску, а затем достал из рукава небольшой слиток серебра.
— Почему не отнёс обратно? Он не принял? — спросила Ван Ши.
Гу Линьи отпил глоток супа и только потом сказал: «Мама, примите эти деньги. Брат Чжао — человек широкой души, благородный и не мелочный. Если наша семья будет упорствовать и не примет, это будет выглядеть мелко».
Ван Ши рассмеялась от его слов и с лёгким вздохом приняла серебро.
Гу Няньнянь с любопытством посмотрела на Гу Линьи. Немногие удостаивались такой похвалы от её брата. Неужели этот Чжао Цзи настолько талантлив в литературе, что брат так высоко его оценил?
***
Сумерки. В соседнем доме семьи Чжао.
Юаньбао сидел на стуле в комнате, держа в руках книгу для самых маленьких, и ерзал. Его круглое личико поникло, утратив обычную живость.
Он поднял голову и взглянул на письменный стол. Чжао Цзи стоял там прямо, как сосна. Его рука с тонкими пальцами водила кистью по бумаге. Под красивым прямым носом тонкие губы были плотно сжаты. Сосредоточенный вид Чжао Цзи напомнил Юаньбао времена на пограничье.
На самом деле, раньше Чжао Цзи был неграмотным. Позже он стал учеником мастера, учился у него боевым искусствам и грамоте. Каждый день, кроме тренировок, он читал книги по военному искусству, и постепенно выучил большинство иероглифов.
Позже, в одной из битв, Чжао Цзи подобрал осиротевшего Юаньбао и отдал всё, что у него было, чтобы научить Юаньбао тому, что умел сам.
Прошло шесть лет. Юаньбао отлично владел боевыми искусствами, его кнут свистел в воздухе грозно и внушительно. Однако с книжными знаниями дела обстояли из рук вон плохо, он знал лишь немногие иероглифы.
Чжао Цзи же упорно практиковался, когда было время, и со временем его почерк стал вполне приличным.
Очнувшись от воспоминаний, Юаньбао увидел, что Чжао Цзи уже исписал целую страницу прописей. Он резво вскочил со стула, подбежал посмотреть, а потом, потерев нос, молча вернулся на место.
Чжао Цзи смотрел на иероглифы в прописях, погружённый в свои мысли, и не заметил его.
Хотя иероглифы в книге были мелкими, динамика мазков кисти была величественной, мощной и энергичной. Должно быть, это работа какого-то мастера, практикующегося с детства.
Неожиданно, в таком маленьком уезде Улин оказалось так много талантов. Если будет возможность, нужно обязательно нанести визит и поучиться.
Пока он размышлял, снаружи послышался шум. Чжао Цзи закрыл книгу и прислушался.
А Юаньбао уже бросил книгу и выбежал наружу.
Через некоторое время Юаньбао вернулся, его глаза сощурились: «Это к соседям пришли гости. Говорят очень громко, громче, чем те неотёсанные мужланы на пограничье».
Чжао Цзи хмыкнул и начал закатывать рукава, чтобы растереть тушь. Он слышал разговор — пришли утешить испугавшуюся Гу Няньнянь.
Вспомнив девушку у ворот дома Гу прошлой ночью, бледную, со слезами на глазах, стоявшую в лунном свете, Чжао Цзи покачал головой. Всё-таки ещё ребёнок.
***
Гостями в доме Гу были Хэ Линшэн и его мать. Матушка Хэ была типичной крестьянкой: неграмотная, она содержала семью тяжёлым трудом на земле. Возможно, из-за того, что в поле люди работают далеко друг от друга и приходится кричать, чтобы тебя услышали, у Матушки Хэ был громкий голос, а говорила она громко, прямо и откровенно.
Ещё не войдя во двор, Матушка Хэ увидела Гу Няньнянь, сидевшую во дворе и помогавшую Ван Ши перебирать овощи. Девушка была в тёмно-розовом платье из тонкой ткани, чёрные волосы спадали на плечи, а на фарфорово-белом личике играла улыбка — она о чём-то говорила с Ван Ши.
Затем она посмотрела на Ван Ши. Возможно, потому что семья Гу сдала землю в аренду и им не нужно было работать самим, фигура Ван Ши была стройной, не такой крупной и грубой, как у других крестьянок.
— Няньнянь, я пришла тебя навестить! — неожиданно громко крикнула Матушка Хэ.
Хэ Линшэн, шедший следом, нахмурился. Взглянув во двор, он увидел, как плечи девушки вздрогнули, а стручок фасоли выпал из её тонких пальцев.
Гу Няньнянь поспешно встала и пошла навстречу к воротам.
Матушка Хэ продолжила: «В последнее время в поле много работы было, не заходила в гости. Кажется, Няньнянь ещё красивее стала».
Каждый раз, когда Матушка Хэ видела её, она рассыпалась в комплиментах. Гу Няньнянь застенчиво опустила голову, улыбнулась и открыла ворота, приглашая гостей войти.
Ван Ши вытерла руки и с улыбкой сказала: «Тётушка, садитесь скорее», — и отодвинула стул у стола во дворе.
Обе семьи были хорошо знакомы, поэтому Матушка Хэ не стала церемониться и плюхнулась на стул.
Затем она притянула к себе стоявшую рядом Гу Няньнянь, потрогала её нежную, словно без костей, ручку и обеспокоенно спросила: «Слышала, вчера ночью кабан к вам во двор забрался? Испугалась, наверное?»
Длинные ресницы Гу Няньнянь затрепетали, как крылья бабочки. Она звонко ответила: «Тётушка, не волнуйтесь, всё в порядке».
Пока они разговаривали, Хэ Линшэн, стоявший рядом, несколько раз украдкой взглянул на Гу Няньнянь. Увидев её ясные миндалевидные глаза и румяное лицо, он втайне успокоился. Действительно, как и говорил брат Гу, ничего серьёзного не случилось.
Ван Ши видела, что Матушка Хэ говорит всё с большим энтузиазмом, а её голос становится всё громче, так что у неё самой зазвенело в ушах.
Она поспешно вмешалась: «Тётушка, выпейте чаю».
Матушка Хэ наговорилась и почувствовала жажду. Она отпустила руку Гу Няньнянь, взяла большую чашку и отпила чаю.
В семье Хэ никогда не пили чай. Хоть он и бывал дешёвым и дорогим, но всё равно стоил денег.
Матушка Хэ считала, что на эти деньги лучше купить пару цыплят, вырастить их — будут и яйца, и мясо на суп.
В семье Гу ещё при жизни Гу Фу была привычка пить чай. Хоть это и были не лучшие сорта, но Ван Ши умела так заварить самый дешёвый чай, что он становился ароматным и насыщенным. В зависимости от времени года Ван Ши добавляла в него разные травы. Сейчас, летом, она клала сушёные одуванчики, собранные весной.
Когда чай остывал, она добавляла ложку мёда, и получался освежающий и бодрящий прохладительный напиток.
— Вот же моя память! — Матушка Хэ хлопнула себя по бедру и позвала Хэ Линшэна: — Быстро доставай куриный суп, пусть они с матерью выпьют, пока горячий.
— Линьи я уже попросил моего младшего брата отнести, — Хэ Линшэн развязал узелок и осторожно достал небольшой глиняный горшок.
Он снял крышку, и тут же распространился густой аромат.
Гу Няньнянь заглянула в горшок: он был полон золотистых кусочков курицы, бульон был густым, но не мутным, а на поверхности, словно звёзды, плавали капельки жира.
Семья Гу не держала скотину, потому что Гу Фу не нравился запах во дворе.
На праздники семья Гу покупала мясо у тех, кто забивал свиней и кур в деревне.
Хотя семья жила неплохо, Ван Ши редко покупала курицу для супа.
Ван Ши смущённо сказала: «Что вы, не стоит! Линшэн и Линсян ещё растут, пусть лучше они поедят».
Хоть это и была курица, выращенная семьёй Хэ, она всё равно стоила немало — почти как еда для их семьи из трёх человек на пять дней.
Матушка Хэ похлопала Гу Няньнянь по плечу, приглашая сесть рядом, а затем сказала: «Да и Няньнянь ещё маленькая, к тому же испугалась, ей нужно подкрепиться. К тому же ты целыми днями вышиваешь, если не будешь есть как следует, смотри, зрение испортишь».
Не дав Ван Ши возразить, Матушка Хэ встала и привычно пошла на кухню за двумя маленькими мисками и ложками. Она налила им по миске супа, положила много мяса, а затем, не садясь, взяла тканевый мешочек от горшка с супом и громко сказала: «Какой у вас дворик хороший, чистый. Я не буду больше сидеть, пойду в огороде поработаю».
Ван Ши и Гу Няньнянь встали. Ван Ши сказала: «Посидите ещё немного, тётушка».
Матушка Хэ замахала руками, направляясь к выходу: «Нет, нужно успеть поработать, пока светло».
Хэ Линшэн сказал Ван Ши и Гу Няньнянь, провожавшим их до ворот: «Тётушка, Няньнянь, не провожайте». Затем он поспешил за Матушкой Хэ.
Гу Няньнянь, прислонившись к деревянным воротам, фыркнула от смеха: «Тётушка такая забавная».
Ван Ши же пристально посмотрела на дочь, а затем с облегчением улыбнулась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|