Глава 2. Сила безмерная

Гу Няньнянь побледнела и отложила одежду, которую держала в руках. Она тихонько встала и отошла подальше от забора, разделявшего их двор с соседским.

Прежний хозяин соседнего двора был богатым человеком. Позже он занялся крупной торговлей в посёлке и для удобства переехал туда жить.

Оставшийся двор был большим, в нём росло несколько фруктовых деревьев. Поскольку хозяин был богат, он не стал снижать цену при продаже, поэтому за два года дом так и не продали.

Гу Няньнянь стояла посреди своего двора, её ноги дрожали.

Она хотела позвать мать, Ван Ши, но, открыв рот, обнаружила, что от страха не может вымолвить ни слова. Гу Няньнянь закрыла глаза и глубоко вздохнула. Когда она снова открыла их, цвет лица уже немного восстановился.

Передвигая ватные ноги, Гу Няньнянь вошла в комнату матери.

Ван Ши вышивала платок. Это была новая работа, за которую платили хорошо, но сроки сдачи были сжатыми.

Ван Ши старалась работать как можно быстрее, чтобы вышить побольше и скопить немного денег для сына и дочери.

Увидев, что Гу Няньнянь с бледным лицом откинула занавеску и вошла в комнату, Ван Ши отложила вышивку и обеспокоенно спросила: «Что случилось? Тебе где-то нехорошо?»

Увидев родного человека, Гу Няньнянь почувствовала себя не так страшно.

Её длинные ресницы затрепетали, а в ясных глазах читался упрёк. Она капризным голоском сказала: «Мама, у соседей кто-то есть».

Услышав это, Ван Ши тоже удивилась и поняла, почему Гу Няньнянь так испугалась.

Ван Ши встала, обняла Гу Няньнянь и стала утешать: «Няньнянь, не бойся». Погладив несколько раз дочь по худенькой спине, Ван Ши подумала и сказала: «Возможно, двор продали. Пойдём, мама с тобой посмотрит».

— Мама… — робко позвала Гу Няньнянь, но не смогла повлиять на решимость Ван Ши заставить дочь встретиться лицом к лицу с источником страха. Мать просто взяла её за нежную, словно без костей, руку и повела наружу.

Выйдя из своего двора и сделав несколько шагов, Гу Няньнянь увидела, что замка на воротах соседского двора нет, а сами ворота открыты.

Ван Ши шла впереди, а она, набравшись смелости, следовала за ней. Ван Ши заметила, что окно дома вроде бы открыто, и, остановившись у ворот, постучала в дверное кольцо.

Гу Няньнянь же спряталась за стеной, высунув только голову.

Услышав стук, из дома вышел круглолицый юноша. Увидев людей у ворот, он улыбнулся: «Госпожа, вы, должно быть, соседка?»

Увидев, что из дома кто-то вышел, Гу Няньнянь тут же спрятала голову обратно.

Ван Ши мельком взглянула на неё, но силой тащить не стала.

Ван Ши улыбнулась и ответила: «Мы живём по соседству, семья Гу. Молодой человек, вы только что переехали?»

Круглолицый юноша выглядел ненамного старше Гу Няньнянь. У него тоже были круглые глаза, и сейчас на лице сияла доброжелательная улыбка. Он быстро подошёл и пригласил Ван Ши войти.

— Госпожа Гу, прошу внутрь. Меня зовут Юаньбао. Мы с братом только сегодня прибыли в ваши благословенные края и ещё не успели зайти к вам с визитом.

Ван Ши заметила, что юноша одет в сапфирово-синюю рубашку из тонкой ткани, а его речь и манеры были необычными, и заинтересовалась этой семьёй.

Войдя в дом, Ван Ши увидела, что мебель и вещи уже расставлены и убраны. Кроме того, что оставил прежний хозяин, почти ничего не добавилось.

Однако расстановка изменилась, комната стала казаться просторнее, словно это был новый дом, и находиться внутри было приятно.

Окна были широко распахнуты, и лёгкий ветерок доносил аромат цветов. Ван Ши заметила за ширмой с карпами, играющими в лотосах, высокую тень. Раздались уверенные шаги, и из-за ширмы вышел молодой мужчина.

Он был одет в тёмно-синий длинный халат, на поясе висела круглая нефритовая подвеска из белого жада. У него была стройная фигура, брови как мечи и глаза как звёзды.

Он стоял там с чувством благородства, которое внушало некоторое давление, заставляя людей не сметь прямо смотреть в его глубокие глаза.

Юаньбао с улыбкой представил их друг другу: «Это госпожа Гу из соседнего дома. Госпожа, это мой старший брат, его фамилия Чжао».

Ван Ши с улыбкой взглянула на него и тут же отвела взгляд, сказав: «Зовите меня просто тётушка».

Мужчина кивнул. Его голос был низким, густым, с нотками улыбки: «Младший зовётся Чжао Цзи. Отныне буду жить здесь, в деревне Улин, и буду вашим соседом, тётушка».

Услышав его голос, свежий и ясный, словно ветер, разогнавший тучи, Ван Ши почувствовала себя менее скованно.

Она подняла голову и посмотрела на Чжао Цзи. Его узкие глаза сияли, как звёзды, под высоким прямым носом тонкие губы были слегка изогнуты в улыбке. Лицо его было прекрасно, как яшма, а манеры — необыкновенны.

Улыбка на лице Ван Ши стала шире. Этот молодой человек выглядел очень красивым. Она улыбнулась: «Мы живём рядом. Если вам понадобится какая-нибудь помощь, говорите прямо, не стесняйтесь».

Чжао Цзи с улыбкой кивнул. Учитель говорил, что уезд Улин — это маленькая горная деревня у воды. Перед смертью он постоянно повторял, что здесь простые нравы, а люди добры сердцем.

Женщина перед ним выглядела доброжелательной, что соответствовало описанию.

Обменявшись ещё несколькими фразами, Ван Ши ушла. Юаньбао вышел проводить её.

Когда Юаньбао вернулся, его круглое лицо сияло от возбуждения, глаза радостно сощурились. Он весело сказал: «Генерал…» Чжао Цзи бросил на него взгляд, и Юаньбао тут же поправился: «Старший брат, я только что у ворот видел дочь тётушки Гу. Она такая красивая, как это говорится… ах да, её красота затмевает луну и стыдит цветы!»

Чжао Цзи посмотрел в окно. Только что он видел, как маленькая девочка, склонив голову, заглядывала во двор. Из-за расстояния было видно только, что она миниатюрная и светлокожая.

Ребёнок, выросший в этой деревне, мог остаться таким светлокожим, только если дома его очень любили и баловали.

Узкие глаза Чжао Цзи сверкнули. Он задумался, не та ли это семья Гу.

Юаньбао всё ещё тараторил, и, боясь, что Чжао Цзи не верит, он торжественно поклялся: «Правда красивая, намного красивее мисс Цзинь!»

Мисс Цзинь с её пышными локонами и тонкой талией считалась первой красавицей пограничья. Бесчисленные учёные мужи и воины падали к её ногам.

Казалось, это имя вызвало какие-то воспоминания. Чжао Цзи нахмурился и строго сказал: «Впредь не упоминай людей и дела пограничья».

Юаньбао втянул шею, подумав, что задел больную тему Чжао Цзи, и тихо ответил: «Понял, старший брат».

Вернувшись домой, Ван Ши взяла дочь за руку и с улыбкой сказала: «Няньнянь, видишь? Голоса принадлежали новым соседям, которые переехали. Не бойся».

Гу Няньнянь смущённо опустила глаза и тихонько рассмеялась. Её щёки залил румянец. Она прикусила розовую губу и тихо сказала: «Поняла, мама». Помолчав, Гу Няньнянь подняла голову и добавила: «Когда они переехали? Почему совсем не было слышно шума?»

В соседнем доме Юаньбао разбирал их скудный багаж — два узелка.

Юаньбао вздохнул. Уладив дела в посёлке, они приехали в деревню ещё до рассвета. Боясь потревожить сон жителей, они с самого въезда в деревню вели лошадей в поводу.

Они приехали так поспешно, что даже не успели обзавестись вещами. В узелках было всего несколько комплектов одежды и немного ценностей.

Юаньбао, склонив голову, разбирал одежду и в одном из узелков нашёл чёрную шкатулку с золотой отделкой.

Юаньбао нервно поднял голову. Увидев, что Чжао Цзи упражняется с мечом во дворе и не обращает на него внимания, он с облегчением вздохнул и спрятал шкатулку в самый дальний угол шкафа.

В полдень Гу Линьи пришёл домой на обед. Услышав от Ван Ши, что по соседству поселились новые жильцы, Гу Линьи улыбнулся: «Хорошо, что кто-то поселился. А то наш дом на краю, слишком уж уединённо».

Ван Ши тоже улыбнулась: «Да, к тому же переехал красивый молодой человек, выглядит неплохо. В будущем можно будет общаться».

— Ох, вот же моя память! — Ван Ши хлопнула в ладоши, пошла на кухню и взяла поднос, на котором стояла такая же еда, как и на обед у семьи Гу, только на две персоны.

Ван Ши позвала Гу Линьи: «Сходи, отнеси соседям немного еды. Они только переехали, боюсь, им некогда было разводить огонь».

Гу Няньнянь как раз расставляла миски и палочки. Услышав это, она подняла голову: «Старший брат всё утро вёл уроки, после обеда ему ещё нужно готовиться к экзаменам и читать. Пусть он лучше пораньше поест и немного отдохнёт. Я отнесу».

Нравы в деревне были простыми, и не было правила, что незамужняя девушка не может видеться с посторонними мужчинами. К тому же Гу Няньнянь была ещё маленькой, совсем ребёнок.

Поэтому Ван Ши спокойно доверила ей это дело. Увидев, что Гу Няньнянь взяла поднос и пошла, без всяких следов утреннего испуга, Ван Ши с улыбкой покачала головой.

Гу Няньнянь осторожно несла поднос.

Подойдя к воротам соседнего двора, она увидела, что они закрыты. Гу Няньнянь легонько постучала в дверное кольцо. Вскоре дверь открыл тот самый круглолицый юноша, которого она видела утром. Гу Няньнянь вспомнила, что мама сказала, его зовут Юаньбао.

Открыв дверь, Юаньбао застыл от изумления. На этот раз он стоял ближе и видел её лучше.

Девушка, которая была ему по плечо, стояла у ворот. Яркий солнечный свет не мог затмить сияние улыбки на её фарфорово-белом личике. Изогнутые миндалевидные глаза смеялись, а на маленьком носике выступила тонкая плёнка пота.

Увидев, что он открыл дверь, девушка заговорила звонким голосом, который был приятнее пения жаворонка.

— Моя мама боится, что вы только приехали и вам некогда разводить огонь, поэтому попросила меня принести немного еды. Это обычные домашние блюда, не знаю, придутся ли вам по вкусу.

Юаньбао наконец пришёл в себя. Он покраснел и, смутившись смотреть на Гу Няньнянь, опустил голову и принял поднос. Юаньбао сказал: «Спасибо тётушке Гу и барышне Гу».

Гу Няньнянь улыбнулась: «Не стоит благодарности. Соседи должны помогать друг другу».

Юаньбао покраснел ещё сильнее. Он не ожидал, что девушка с такими благородными манерами окажется ещё и такой прямодушной и милой.

Он опустил голову ещё ниже, так что видел только кончики туфель Гу Няньнянь, вышитые бабочками.

Юаньбао крепче сжал поднос и сказал: «Мы действительно приехали поспешно и не успели подготовить много вещей. Я скоро верну поднос и миски».

Гу Няньнянь хотела сказать, что это не к спеху, но тут услышала шум во дворе.

Она посмотрела туда и увидела во дворе очень высокого мужчину в облегающей одежде, которая подчёркивала его фигуру: широкие плечи, узкую талию. Его длинные ноги были слегка согнуты, а руки с усилием поднимали большой камень.

Гу Няньнянь узнала этот камень. Он был примерно по бедро высотой и чуть меньше размаха рук в ширину, но очень тяжёлый.

Прежний хозяин нанял шестерых дюжих мужчин, чтобы спустить его с горы. После резьбы камень использовали, чтобы охранять дом.

Уезжая, хозяин не забрал его, потому что он был слишком тяжёлым — даже две лошади не могли его сдвинуть.

А сейчас мужчина с лёгкостью поднял его, даже несколько раз качнул вверх-вниз, прежде чем поставить на землю. Гу Няньнянь вдруг почувствовала холодок на шее: этот мужчина, наверное, мог свернуть ей шею одной рукой.

Юаньбао увидел, что Гу Няньнянь широко раскрыла миндалевидные глаза и застыла, глядя во двор, и тоже посмотрел туда.

Что уж говорить о барышне Гу, даже бывалые воины пограничья были бы поражены.

Повернув голову, Юаньбао с улыбкой дважды позвал: «Барышня Гу».

Гу Няньнянь очнулась, выдавила улыбку и быстро сказала, что мама ждёт её обедать, после чего ушла. Подол её платья развевался на ветру, словно крылья порхающей бабочки.

Гу Няньнянь уходила так быстро, такими большими шагами, что Юаньбао даже не успел крикнуть ей вслед: «Барышня Гу, идите осторожнее».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение