Глава 12 (Часть 2)

Дети часто похожи на своих родителей, и большинство отцов испытывают схожие чувства. Хотя Цао Лао Эр был далек от идеала отца, к своей младшей дочери, унаследовавшей его упрямый характер, он проникся неподдельной симпатией.

Проникнувшись этими чувствами, Цао Лао Эр впервые внимательно посмотрел на Цао Цюцю. Он вдруг заметил, как она худа и мала, особенно по сравнению с пухлым Цао Фэншоу. У трехлетней малышки был острый подбородок, на маленьком личике не было ни грамма жирка, редкие волосы тускло-желтого цвета казались безжизненными. Создавалось впечатление, что порыв ветра может сбить её с ног, и она уже не сможет подняться.

Взглянув в непокорные глаза дочери, Цао Лао Эр почувствовал укол в сердце.

Цао Лао Эр не был красноречив и не мог описать свои чувства. Он лишь понимал, что ему вдруг стало очень тяжело. Он не мог больше смотреть в ясные глаза дочери, к горлу подступил комок. Сжав и разжав кулаки, Цао Лао Эр кашлянул, отвел взгляд и, чтобы скрыть неловкость, обрушил свой гнев на Цао Фэншоу.

— И что с того, что Цюцю ударила Фэншоу? Дети есть дети, разве не нормально, что они иногда дерутся? К тому же, моя Цюцю намного младше Фэншоу. Он старший брат и должен уступать сестре. Что такого, если она его ударила?

Глаза Цао Лао Тай округлились, ей стало трудно дышать. Она подумала, что Лао Эр, должно быть, сглазили. Она так ясно выразила свое мнение, а он все равно защищает эту девчонку. Неужели Сун Синхуа его подговорила?

Цао Лао Тай бросила равнодушный взгляд на Сун Синхуа и пустила в ход свой главный аргумент.

— Лао Эр, ты хорошо подумал? Фэншоу — это тот, кто будет заботиться о тебе в старости…

Эти слова разозлили Цао Лао Эра еще больше. Он не хотел слушать вздор матери и высказал ей все, что думал.

— Мама, раз уж ты об этом заговорила, давай обсудим. Да, у меня, Цао Лао Эра, пока нет сына. Но ты правда думаешь, что Фэншоу сможет обо мне позаботиться?

— Фэншоу самый послушный и понимающий ребенок, — возразила Цао Лао Тай. — Если ты будешь к нему добр, он ответит тебе тем же.

— Фэншоу, конечно, послушный, но что толку, если у него такая неразумная мать? — усмехнулся Цао Лао Эр.

Ван Хунцзао не ожидала, что разговор зайдет о ней. Она опешила, а затем вспыхнула от гнева. Она никогда не считала себя виноватой. Она, городская образованная женщина, снизошла до этих деревенских мужланов, родила им детей, а теперь этот мужлан смеет её оскорблять! Она не смогла сдержаться и плюнула.

— Ты клевещешь!

— Невестка, не кипятись. У меня есть основания так говорить. Обоих детей ты воспитывала сама. Жуйсюэ постоянно отбирает одежду у моих дочерей, а Фэншоу издевается над ними.

Цао Лао Эр наблюдал за реакцией окружающих. Сун Синхуа была охвачена смесью горя и стыда. А вот лица Цао Лао Тай и Ван Хунцзао оставались бесстрастными, они не видели ничего плохого в поступках близнецов. Цао Лао Эр лишь сильнее убедился в своей правоте.

— Сначала я думал, что дети просто маленькие, глупые, и ты, невестка, как городская образованная женщина, сможешь их воспитать. Поэтому я не вмешивался.

— Но, похоже, городское воспитание отличается от нашего, деревенского. У нас, если старший обижает младшего, его ругают, а если не понимает — наказывают. А у вас в городе, видимо, наоборот: если старший обижает младшего, значит, он сильный и молодец. Его не только не ругают, но еще и хвалят. Вот уж диковина!

— Но, невестка, мы живем в деревне, а не в городе, и здесь нужно следовать нашим обычаям. Иначе люди подумают, что у нас в семье никто не умеет себя вести. Мама, ты согласна?

Цао Лао Тай потеряла дар речи. Она кашлянула, огляделась по сторонам и понизила голос:

— Позорники! Дома поговорим.

Она не хотела, чтобы репутация Жуйсюэ и Фэншоу пострадала. Близнецы считались в бригаде Мопан благоприятным знаком, и она надеялась, что их хорошая репутация поможет им найти достойную пару. Она не хотела, чтобы их репутацию испортили собственные родственники.

Цао Лао Эр был родным сыном Цао Лао Тай, и он прекрасно понимал ход её мыслей. Раньше он был согласен с матерью и притеснял своих дочерей, но теперь все изменилось. Услышав слова матери, он лишь усмехнулся про себя. Старуха думает только о репутации Цао Фэншоу и Цао Жуйсюэ, а о жизни его Цюцю она не подумала? Что было бы, если бы палка упала на хрупкую девочку? Он окончательно убедился, что нужно как можно скорее разделиться!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение