Глава 10 (Часть 2)

Ван Хунцзао, конечно, было жаль пострадавшую Цао Жуйсюэ, но ещё больше она радовалась возможности выпросить у родственников что-нибудь полезное. Несколько дней назад её брат писал, что сильно мёрзнет и у него обморожены руки. Ван Хунцзао очень переживала за него и намекала мужу, что хочет отправить брату крем для рук с глицерином, мазь от обморожения и шерстяные рейтузы, но Цао Лао Да лишь отшучивался. Она так расстроилась, что несколько ночей не могла заснуть. А теперь, когда Жуйсюэ пострадала от руки второго дяди, Ван Хунцзао сначала испугалась, а потом тайком обрадовалась.

Старуха больше всего на свете любила Фэншоу и Жуйсюэ и наверняка заступится за племянницу. Ван Хунцзао решила, что ей нужно лишь немного подлить масла в огонь, и желаемое окажется у неё в руках. Задумав это, она не хотела, чтобы дело замяли, и, прежде чем Сун Синхуа успела что-либо сказать, показала ей ужасающий след от удара на лице Жуйсюэ.

— Сун Синхуа!

— Твой муж совсем обнаглел!

— Как взрослый человек может поднимать руку на ребёнка?!

— Ты только посмотри, до чего он довёл девочку! У тебя совести нет?!

Сун Синхуа знала, кто в доме главный, и с самого начала обращалась только к свекрови, не обращая особого внимания на Цао Жуйсюэ и Ван Хунцзао. Слова Ван Хунцзао её смутили, но, увидев покрасневшее лицо Жуйсюэ, она обрела уверенность. Она посмотрела на Цао Лао Тай и твёрдо сказала:

— Мама, все мы знаем, как Лао Эр относится к Жуйсюэ и Фэншоу. Он носит их на руках, пылинки с них сдувает. Не мог он так сильно ударить ребёнка.

Сун Синхуа говорила искренне.

Она лучше всех знала своего мужа. Цао Лао Эр действительно души не чаял в Фэншоу и Жуйсюэ, относился к ним гораздо лучше, чем к собственным дочерям. Стоило детям попросить, и он, чего бы это ему ни стоило, доставал им всё, что мог. Он действительно любил их как зеницу ока. Разве мог такой человек так сильно ударить Жуйсюэ?

Здесь явно какое-то недоразумение!

Слова невестки заставили старуху задуматься. Гнев, вызванный обидой за любимую внучку, поутих, и она вынуждена была признать правоту Сун Синхуа. Цао Лао Тай знала, как Лао Эр относится к племянникам, и ей трудно было поверить, что он мог их ударить. Она с сомнением посмотрела на Цао Жуйсюэ:

— Жуйсюэ, скажи правду, это действительно твой второй дядя тебя ударил?

Старуха любила внуков и, естественно, была на стороне Цао Лао Да и его семьи. Поначалу она даже не думала, что Жуйсюэ может лгать. Но слова невестки звучали убедительно, и Цао Лао Тай не хотела никого обвинять несправедливо, охладить чувства Лао Эра и посеять раздор между братьями. Она решила прояснить ситуацию, но Цао Жуйсюэ почувствовала себя оскорблённой и затаила обиду на бабушку.

«Меня так обидели, а бабушка ещё и сомневается! И я ещё думала, в благодарность за её доброту в прошлой жизни, забрать её в город… Придётся пересмотреть свои планы», — подумала она.

Несмотря на обиду, Цао Жуйсюэ понимала, что сейчас ей нужна помощь бабушки. Со слезами на глазах она посмотрела на Цао Лао Тай:

— Бабушка, я не лгу. Меня ударил второй дядя.

Цао Жуйсюэ чувствовала себя несправедливо обиженной и хотела, чтобы бабушка заступилась за неё. Сун Синхуа тоже было обидно за мужа. Пусть Цао Лао Эр плохо относился к ней и дочерям, но к Фэншоу и Жуйсюэ он был очень добр, лучше него во всей производственной бригаде Мопан к ним никто не относился. Все в округе знали об этом. Он бы не только сам не тронул детей, но и с любым другим готов был подраться, если бы тот их обидел. Разве мог такой человек ударить Цао Жуйсюэ?

Сун Синхуа всей душой переживала за мужа. Вспомнив, как хорошо он всегда относился к Жуйсюэ, она тоже расплакалась:

— Мама, все мы видели, как мой муж заботится о детях.

Обычно Сун Синхуа была тихой и покорной. Из-за того, что она не родила сына, муж её не ценил, и дома у неё не было никакого авторитета. Она боялась лишний раз слово сказать, не говоря уже о том, чтобы жаловаться свекрови. Но сегодня всё было иначе. Муж заступился за неё, поддержал её, пообещал дать детям яйца. Сун Синхуа почувствовала себя увереннее. Пусть она и не стала, подобно Ван Хунцзао, пользоваться своим положением матери сына, но, по крайней мере, теперь осмелилась поговорить со свекровью.

Сун Синхуа плакала от обиды и горечи.

Цао Жуйсюэ рыдала, призывая бабушку.

Цао Лао Тай оказалась между двух огней. Слова одной невестки звучали разумно, а другая, казалось, не лгала. Обе плакали, обе выглядели обиженными. У старухи голова шла кругом. В конце концов, она устало сказала:

— Поговорим об этом, когда Лао Эр вернётся.

Цао Цюцю, подслушивавшая за дверью, хитро прищурилась, схватила горсть сушёного батата у окна и выбежала во двор. Она решила найти Цао Лао Эра и привести его домой.

Девочка интуитивно чувствовала, что чем больше шума, тем лучше.

От автора:

Цао Лао Тай действительно попала в затруднительное положение.

Всё-таки, похоже, Сун Синхуа права.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение