Глава 5. Встреча (Часть 2)

Сюй Фаньмо ощутила свежесть дыхания молодого человека и мягкость его губ. Он тоже почувствовал ее учащенное дыхание.

Сюй Фаньмо быстро пришла в себя и отстранилась. Убедившись, что сладости целы, она посмотрела на незнакомца.

Молодой человек тоже опомнился. — Госпожа… я… — пробормотал он.

— Не стоит извиняться, — нахмурившись, сказала Сюй Фаньмо, опустив голову. Затем она подняла взгляд и посмотрела прямо на него. — Вы, должно быть, хотели помочь мне… Я не сержусь. Прощайте.

Сюй Фаньмо развернулась и ушла, обронив кошелек.

Молодой человек поднял кошелек. Заметив внутри небольшой листок бумаги, он развернул его. На листке каллиграфическим почерком было написано: «Воды других морей кажутся пресными после Цанхая, а горы — низкими после Ушаня».

Положив листок обратно в кошелек, молодой человек посмотрел вслед Сюй Фаньмо, а затем сел на коня и уехал.

Сюй Фаньмо вернулась в лавку вонтонов. Слуга, все еще стоявший у входа, спросил: — Госпожа, вы беседовали с врачом Цином?

— С врачом Цином? — удивленно переспросила Сюй Фаньмо.

— Да, — ответил слуга. — Раньше у него была своя лечебница, а теперь он императорский врач, Цин Цзю. Я раньше к нему обращался, когда болел.

— Вот как? — задумчиво произнесла Сюй Фаньмо. Легкая улыбка тронула ее губы.

Сюй Фаньмо гуляла уже несколько часов и купила много еды. Заметив уличных музыкантов, она заинтересовалась и подошла ближе.

Неподалеку от музыкантов находились главные ворота императорского дворца. Сюй Фаньмо, с детства мечтавшая увидеть настоящий дворец, не смогла удержаться от любопытства и направилась к воротам.

Два стражника преградили ей путь. — Где ваш пропуск? — спросили они. — Что вам здесь нужно?

— Я старшая дочь премьер-министра и вторая жена принца Сюаня, — гордо ответила Сюй Фаньмо.

Она ожидала, что стражники пропустят ее с поклонами, но один из них холодно сказал: — Мы пропускаем только по пропускам, а не по лицам.

В этот момент подошла девушка лет пятнадцати-шестнадцати с корзиной в руках. — Кто эта госпожа? — спросила она.

— Я старшая дочь премьер-министра и вторая жена принца Сюаня, — вежливо ответила Сюй Фаньмо.

Девушка узнала ее. — О… Так это вы, госпожа… Я служанка императрицы, Сяо Цзюань. Приветствую вас.

Сюй Фаньмо поняла, что перед ней служанка ее тети, императрицы, и почувствовала к ней некоторую симпатию. Сяо Цзюань показала стражникам свой пропуск и провела Сюй Фаньмо внутрь.

Впервые оказавшись в настоящем императорском дворце, Сюй Фаньмо испытывала одновременно волнение и трепет.

Величие дворца внушало ей благоговение.

Сяо Цзюань провела Сюй Фаньмо через императорский сад, мимо павильона Поклонения Луне, террасы Лунной Башни и сада Опьяненной Красоты, пока они не достигли дворца Вечной Весны, где жила императрица Сюй Яли.

Дворец был огромным. Сяо Цзюань взяла у Сюй Фаньмо пакеты со сладостями и повела ее к императрице.

Сюй Фаньмо предстала перед своей тетей, величественной и прекрасной императрицей. Ее волосы были украшены множеством шпилек, она была одета в парадное платье, а в ее взгляде сочетались доброта и строгость.

Сюй Фаньмо опустилась на колени. — Ваша племянница Фаньмо приветствует вас, императрица-тетушка! Желаю вам тысячи лет благополучия и процветания!

Сюй Яли была удивлена внезапным визитом. Когда Сюй Фаньмо поклонилась, в глазах императрицы мелькнул суровый блеск, который тут же сменился доброжелательностью. — Фаньмо, что привело тебя сюда? — спросила она. — Принесите стул…

— Благодарю вас, тетушка, — вежливо ответила Сюй Фаньмо и села.

— Фаньмо, как ты оказалась вне резиденции? — ласково спросила Сюй Яли.

— Управляющая сказала, что я могу выходить пятого и десятого числа каждого месяца, но не дольше, чем на пять часов, — ответила Сюй Фаньмо. — Я проходила мимо и случайно встретила Сяо Цзюань, которая и привела меня сюда. — Сюй Фаньмо знала, что Сюй Яли не только ее тетя, но и мачеха ее мужа, Цзюнь Лиси. Родной матерью принца была наложница Шу.

Сюй Яли бросила на нее неприязненный взгляд, но, заметив, что Сюй Фаньмо смотрит на нее, быстро изменила выражение лица. — Понятно… — сказала она. — Фаньмо, как прошел твой свадебный день?

Сюй Фаньмо, заметив неприязнь тети, холодно усмехнулась про себя, но сохранила спокойное выражение лица. — Все прошло хорошо, благодарю за заботу, — ответила она.

Они немного поговорили, чувствуя неловкость, после чего Сюй Яли попросила Сяо Цзюань проводить Сюй Фаньмо в сад Опьяненной Красоты.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Встреча (Часть 2)

Настройки


Сообщение