Глава 4 (Часть 1)

Чжао Мучжэнь медленно приходила в себя, смутно расслышав голоса снаружи.

Это был голос доктора Чжоу. В последние дни она часто его слышала.

— Не волнуйтесь, вернулась в знакомое место... потихоньку поправится... десять чашек отвара... не стоит благодарности...

Слова доктора Чжоу доносились обрывками, но она смутно поняла, что он, кажется, обсуждает с кем-то ее состояние.

Она открыла глаза и растерянно уставилась на полог кровати.

«Как же я неправа! Будучи служанкой, проболеть столько дней, да еще и утруждать госпожу, которая денно и нощно сидела у моей постели и заботилась обо мне...»

Так больше продолжаться не может. Ей нужно взять себя в руки.

Вторая госпожа так добра к ней, она должна во что бы то ни стало отплатить за ее милость. А что до Фу Тяньшу... ей следует забыть его.

При одной мысли о том, чтобы забыть его, у нее сжалось сердце.

Как же забыть? В глубине души она отчаянно, до безумия хотела вернуться к нему... Как она могла забыть мужчину, который вызывал в ней такие сильные чувства?

От этих мыслей она не смогла сдержать слез.

— Мяу.

Услышав знакомое мяуканье, Чжао Мучжэнь замерла.

Этот голос... Сяо Ху? Как такое возможно?

Еще одно мяуканье заставило ее сосредоточиться.

Она с трудом повернулась и посмотрела в сторону звука. «Я снова сплю?»

У кровати стоял трехлапый Сяо Ху и смотрел на нее своими круглыми глазами. Это, должно быть, сон? В последние дни ей постоянно что-то снилось.

Ей снились приемные родители, она сама в детстве, а еще ужасные, злые лица Мамаши и Гуйгуна из Ичуньюаня.

Ей также снились госпожа Фу, матушка Чжан, Хань Дун, Линь Цюнькай, Сяо Ху, Сяо Хуа и Сяо Бяо... Но чаще всего ей снился не кто иной, как Фу Тяньшу.

Во сне Фу Тяньшу всегда уходил, повернувшись к ней спиной. Она изо всех сил бежала за ним, но никак не могла ухватиться за его рукав. Так было до вчерашнего дня.

Ей снова приснился он, но на этот раз он не ушел, а ласково смотрел на нее и много говорил: просил прощения, говорил, что скучал по ней, и обещал забрать ее домой.

Вспомнив этот сон, такой реальный, что она улыбнулась во сне, она почувствовала тепло в груди, и щеки невольно запылали.

Что это был за сон? Он скучал по ней? Ха, такое точно могло быть только во сне...

— Мяу! — Сяо Ху захлопал хвостом по краю кровати.

«Почему этот сон такой реальный?» — невольно подумала она.

В этот момент она увидела, как открылась дверь, и вошел... Фу Тяньшу!

— Сяо Ху, не мешай ей отдыхать, — намеренно понизив голос, тихонько прикрикнул он на кота, который не хотел отходить от кровати.

Увидев его, она снова подумала, что спит. Но почему его голос звучал так реально? Так близко?

Она широко раскрыла глаза и уставилась на него. Он тоже удивленно смотрел на нее.

— Ты очнулась? — Фу Тяньшу быстро подошел к ней.

Чжао Мучжэнь, лежа на боку, моргнула большими глазами, полными растерянности и недоумения. Неужели она бредит от жара? Иначе почему все кажется таким настоящим?

— Второй... Второй господин?

Фу Тяньшу подошел к кровати, сел и взял на руки трехлапого Сяо Ху, который не мог запрыгнуть сам.

— Ты проспала целые сутки, — в его взгляде читались беспокойство и забота. — Как ты себя чувствуешь?

Она растерянно смотрела на него, не в силах прийти в себя. — Я все еще сплю?

— Ты и правда бредишь от жара, ничего не помнишь? — Он усмехнулся, нахмурив брови. — Посмотри внимательно, где ты находишься? — Он помог ей сесть.

Сидя на кровати, она внимательно осмотрела обстановку комнаты, его, сидящего рядом, и Сяо Ху. Сердце ее дрогнуло.

Не может быть! Разве это не гостевая комната в отдельном дворе семьи Фу, где она жила раньше?

— Как это? — Она была удивлена и обрадована, но не могла поверить. — Второй господин, как я здесь оказалась?

— Разве ты не хотела вернуться? — Он посмотрел ей прямо в глаза. — Теперь все так, как ты желала.

Значит, это все не сон, она действительно вернулась в отдельный двор. Тогда... то, что было раньше, тоже не сон?

Он говорил, что скучал по ней, обещал забрать ее домой... Все то, что казалось возможным только во сне, произошло на самом деле?

От волнения у нее покраснели глаза.

— Второй господин... — ее голос охрип, слезы навернулись на глаза. — Почему вы передумали? Я думала, вы больше не хотите меня видеть...

Фу Тяньшу горько усмехнулся. Он отослал ее вовсе не потому, что не хотел видеть. Когда он встретил ее в лавке, он сделал вид, что не замечает ее, потому что боялся не совладать со своими чувствами.

Но его воля оказалась не такой твердой, как он думал, иначе он не бросил бы все дела и не помчался бы в резиденцию Ли, услышав, что ее «дни сочтены».

Конечно, теперь он уже знал, что это был обман, подстроенный Второй госпожой. Хань Дун и Линь Цюнькай были соучастниками, а Сяо Чунь и другие — первоклассными статистами.

Все раскрылось потому, что он пригласил доктора Чжоу осмотреть Мучжэнь.

Хань Дуну и Линь Цюнькаю от него крепко досталось, но не за то, что они его обманули, а за то, что заставили его испытать невиданный прежде страх.

— Это долгая история. Когда тебе станет лучше, Хань Дун и Цюнькай, наверное, тебе расскажут.

— Мм... — Она кивнула, погруженная в свои мысли.

— Что-то не так? — Его взгляд был полон заботы. — Если тебе нехорошо, ложись скорее.

— Нет... — Она подняла ресницы и робко посмотрела на него. — Я помню, Второй господин говорил мне кое-что. Тогда я думала, что это сон, но теперь знаю, что нет...

Фу Тяньшу на мгновение замер, вспомнив слова, которые он говорил ей, когда она была в полузабытьи в резиденции Ли.

Тогда он думал, что ее дни сочтены, и говорил без оглядки. Но теперь, вспоминая об этом, ему было так неловко, что хотелось сквозь землю провалиться.

Он сделал вид, что спокоен, и нахмурил густые брови.

— Ты бредила от жара, что ты можешь помнить?

— Я... я помню, Второй господин просил у меня прощения и говорил, что скучал по мне... Это правда? — с сомнением и робостью спросила она.

Он сделал строгое лицо и серьезно сказал:

— Я такого не говорил. Ты, похоже, и правда бредила.

Он встал, спустил Сяо Ху на пол.

— Я пойду приготовлю тебе лекарство, а ты отдыхай. — Сказав это, он развернулся и вышел.

Глядя ему вслед, Чжао Мучжэнь долго сидела в оцепенении.

Неужели она и правда бредила? Пожалуй, да. Разве мог он сказать ей такое? Но тогда что же заставило его передумать и вернуть ее в отдельный двор?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение