Говорят, ревнивая женщина в гареме страшнее тигра, спустившегося с гор. И это правда!
— Ты действительно не знаешь Императора? — Чжэн Фэй нахмурилась, но даже так в ней была своя прелесть.
— Но, даже если ты не скажешь, ты все равно умрешь. Вини себя за то, что знаешь слишком много и слишком умна.
— Значит, неважно, знаю я его или нет, вы все равно собираетесь меня убить? — Цинь Цзи увидела, как Чжэн Фэй изящно кивнула, и почувствовала, как в ней закипает гнев.
— Раз так, зачем вы со мной разговариваете? Просто убейте, и все!
— Ты не боишься смерти? — спросила Чжэн Фэй.
— Не боюсь. А что, если я хочу умереть? — Цинь Цзи подняла голову, на ее лице было спокойное выражение.
Чжэн Фэй улыбнулась и бросила взгляд на Чжу Сян. Та многозначительно улыбнулась в ответ, и Цинь Цзи подумала, как такая миловидная девушка может делать такое выражение лица.
Однако она прекрасно понимала, что ее ждет. Она высказалась, увидела истинное лицо убийцы — пути назад не было.
Если бы не тот мужчина, она бы не смотрела на смерть так спокойно, даже если бы и думала, что смерть — это освобождение.
Работа на летних каникулах, одинокое путешествие, посещение гробницы человека, которого она считала идеалом мужчины — все это было из-за него.
Смерть действительно станет освобождением.
Только сейчас ей вдруг захотелось спеть ту песню, «Увядшая Бабочка». Хорошего мужчину, подобного увядшему листу, ей так и не встретить… Может, сердцу белого коня милее лунная ночь?
«Как было бы хорошо, если бы после смерти я превратилась в увядшую бабочку и всегда была рядом с любимым человеком, до самой смерти…» — думая об этом, она невольно начала напевать мелодию. Ее голос не подходил для этой песни, но, вложив в нее чувства, она казалась прекрасной.
— Петь перед смертью! — Чжу Сян пыталась скрыть свое волнение. Она убивала раньше, но таких умирающих еще не видела.
Из ее рукава показался кинжал, сверкающий серебром, чистый, как белый лисий мех на ее воротнике.
Этот кинжал, похожий на кухонный нож для фруктов, в глазах Цинь Цзи выглядел как коса смерти.
Она могла сохранять спокойствие, но это не означало, что в момент реальной опасности она не будет нервничать и останется безмятежной, как гладь озера.
Поэтому, глядя на приближающийся кинжал, она инстинктивно отступала назад, ее тело начало дрожать. Ладони связанных за спиной рук вспотели и стали липкими.
— Не волнуйся, я постараюсь сделать так, чтобы ты меньше страдала, — Чжу Сян резко приблизилась и прошептала ей на ухо.
Ее дыхание щекотало, но ощущалось как лезвие ножа.
Тогда Цинь Цзи произнесла очень известную фразу: — Зачем женщине причинять боль другой женщине?
Чжу Сян проигнорировала ее слова. Оглянувшись на уже потерявшую терпение госпожу Чжэн Фэй, она подняла руку и нацелилась кинжалом в грудь Цинь Цзи.
— Пф!
Легкий звук, вспышка крови, два крика.
Цинь Цзи крепко зажмурилась, боясь увидеть собственную кровь, словно боль уже распространилась по всему телу.
Но, покричав немного, она услышала рядом с собой крик громче своего.
— А? Не больно? — Открыв глаза, она увидела лишь многократно увеличенное, бледное от ужаса лицо Чжу Сян и… кинжал, торчащий из ее левого плеча, который Цинь Цзи придерживала правой рукой. Запах крови заполнил пространство между ними.
— А!
Цинь Цзи вскрикнула и, неизвестно откуда взяв силы, резко отскочила на два шага назад, чтобы перевести дух.
Но тут Цинь Цзи увидела посреди шатра мужчину в черном. Хотя он стоял спиной, его осанка была прямой и гордой.
Фу Су слегка поклонился, вытянув одну руку вперед — обычный жест приветствия.
— Сын приветствует Матушку!
Чжэн Фэй не ожидала такого поворота событий. Ужас еще не сошел с ее лица, но, увидев сына, она заставила себя улыбнуться: — Вольно. Садись!
Когда Фу Су сел, другая служанка, Цю Цзюй, поспешно подошла налить ему чаю, не забыв подбросить угля в жаровню.
— Сын мой, как ты здесь оказался? А где Император? Разве ты не помогал ему разбирать присланные доклады? — спросила Чжэн Фэй.
Фу Су улыбнулся, взглянул на Цинь Цзи, съежившуюся в углу, и спросил: — Матушка, кто эта девушка?
— Ты ее не знаешь? — вырвалось у Чжэн Фэй, но она тут же осеклась. Ее взгляд забегал, и она объяснила: — Это моя служанка. К несчастью, она сбежала под покровом ночи, но ее поймали и вернули.
Фу Су не стал ее разоблачать, а лишь улыбнулся: — Тогда Матушке стоило лишь слегка наказать ее. Я смотрю, эта девушка одета как деревенщина, видимо, действительно усердно пыталась сбежать, жаль только, что выбрала не то место, ха-ха-ха!
— Естественно. Только ты слишком сильно ее ударил. Чжу Сян все-таки моя близкая служанка. Ты ранил ее, и теперь у меня нет доверенного человека, — поддразнила Чжэн Фэй, но в ее словах слышался упрек за то, что он вмешался в ее дела.
Если бы они действительно ошиблись человеком, то ладно. Но если это та самая соблазнительница, то, не убив ее сейчас, она наживет себе проблему.
Фу Су был умен и прекрасно понимал мысли матери.
Сегодня после ужина он собирался зайти к ней поздороваться, а потом вернуться к отцу. Но по чистой случайности он увидел, как человек в черном ведет девушку в этот шатер. Если бы это была другая девушка, он бы не обратил внимания, но это была та самая, которую он встретил днем. Как говорится, кто знает мать лучше сына? Он видел поступки своей матери на протяжении многих лет и все понял.
Виня себя за неосторожные слова, он решил, что не может позволить этой девушке стать невинно убиенной душой.
Как и ожидалось, он тайно последовал за матерью, притаился у шатра и подслушал разговор. Восхищаясь смелостью девушки, он в то же время чувствовал бессилие перед ревнивым нравом своей матери.
Поэтому в самый критический момент он разыграл сцену спасения красавицы.
Однако много лет спустя Цинь Цзи все еще спрашивала Фу Су, почему он не спас ее сразу, а позволил ей пережить такой страх.
Чувствуя свою вину, Чжэн Фэй не стала спорить. Фу Су сказал: «Пусть эта девушка будет прислуживать в моем шатре, подавать чай», — и забрал ее.
Выйдя из шатра и не обращая внимания на досадливое выражение лица Чжэн Фэй, Фу Су спросил Цинь Цзи: — Девушка, как вы сюда попали?
Цинь Цзи была смелой. Хотя после пережитого страха она все еще немного боялась, но уже почти пришла в себя.
Женщины XXI века по своей сути были похожи на мужчин.
Поэтому, услышав вопрос Фу Су, она лишь улыбнулась и рассказала ему о действиях человека в черном. Однако ей все еще хотелось плакать от горя, но она сдержалась.
Фу Су терзался сомнениями, стоит ли рассказывать о том, что именно его неосторожные слова привели к трагедии. Но, взвесив все за и против, решил промолчать, чтобы не усугублять ситуацию.
Особенно после гневных слов Цинь Цзи: — Я не дам ему спокойно жить!
Это место нельзя было назвать военным лагерем, но сопровождающих было немало, поэтому шатров было около двадцати. Если смотреть с неба, они были сгруппированы по четыре, образуя пять зон — восток, запад, юг, север и центр, — чтобы в случае чего можно было быстро прийти на помощь.
Шатры Фу Су и Ин Чжэна, естественно, находились в центре. Шатер Чжэн Фэй тоже должен был быть там, но из-за случившегося его поставили как можно дальше.
— Пришли, — Фу Су привел Цинь Цзи в свой шатер.
— О~ Так вот где ты сейчас живешь, — Цинь Цзи оглядела шатер. Он был намного проще, чем у Чжэн Фэй, но просторнее.
— Ты действительно Фу Су? — Цинь Цзи снова посмотрела на него. Сейчас он казался более серьезным, чем днем. Возможно, дело было в освещении.
— Настоящий, без подделок, — ответил Фу Су.
— Значит, тот человек, который не хотел отдавать мне кроликов, — это император Великой Цинь, твой отец?
— Да, а что не так?
Цинь Цзи почувствовала, как у нее в глазах заблестели звездочки. Человек, которым она больше всего восхищалась, — она видела его уже дважды!
Самый великий человек в истории, самый решительный правитель…
Фу Су посмотрел на Цинь Цзи с сияющими глазами, помедлил, словно приняв решение, и сказал: — Цинь Цзи, могу я попросить тебя об одном одолжении?
— М? О чем? — Цинь Цзи пришла в себя.
— Шатер моего отца рядом. Если вы встретитесь, не могла бы ты… не могла бы ты не рассказывать ему о том, что сегодня произошло?
Цинь Цзи улыбнулась без тени веселья: — Хи-хи, ты хочешь, чтобы я не выдавала твою матушку?
Фу Су услышал это и подумал: неужели она согласна?
— Ты согласна?
— О, она хотела меня убить, а я должна ее защищать? Хм-хм, так я, оказывается, великая святая? Почему же я раньше этого не знала? — Цинь Цзи говорила как бы сама с собой, но ее слова явно предназначались Фу Су.
Как и ожидалось, Фу Су на мгновение замер, а затем неловко сказал: — Эм, она все-таки моя матушка, поэтому прошу госпожу Цинь Цзи проявить великодушие.
— Хорошо. Она твоя мать, поэтому ей убивать людей — это совершенно естественно. А я — простая смертная, и та семья Цуй, четверо человек, двое детей всего восьми лет — их жизни ничего не стоят, о них можно и не вспоминать?
Цинь Цзи кипела от возмущения.
Убийца должен заплатить жизнью — таков был закон династии Цинь. Законы последующих эпох произошли от суровых законов Великой Цинь, и именно такая идея была основной в то время.
Она помнила, как днем Дандан и Шитоу шумели, прося испечь кролика, как Цуй Данян принесла лепешки, добытые подаянием. Семья была небогатой, но очень дружной и счастливой.
Неужели это стало причиной их смерти?
Не дожидаясь ответа Фу Су, Цинь Цзи разразилась бранью: — Фу Су, а я-то думала, что ты считаешь справедливость своим долгом, а великий Путь — своим идеалом! Поэтому ты снова и снова мешал Императору убивать тех беженцев! Я думала, ты хороший человек, который относится к народу Поднебесной как к родным! Как же я ошиблась! Как ошибся весь народ! Как ошиблась история! Лицемер!
Она выплескивала свою обиду в гневных словах, которые звучали все громче и громче. Несмотря на слезы в глазах и ком в горле, мешавший говорить, каждое слово было произнесено твердо и звонко!
— В империи Великая Цинь убийцу ждет смерть! Когда закон — беззаконие, народ — не народ! — Цинь Цзи стиснула зубы и, глядя прямо на Фу Су, произнесла последнюю фразу.
Смахнув невольно скатившиеся по щекам слезы, она собралась уходить, но увидела в дверях человека.
— Хорошо сказано! Когда закон — беззаконие, народ — не народ! Это порядок моей Великой Цинь, и никому не позволено его нарушать! Госпожа Цинь Цзи, вы очень проницательны! — Этот человек тоже был одет в черное. Он был чем-то похож на Фу Су, но выглядел гораздо более властным и величественным. Каждое его слово звучало, как удар бронзового колокола, отдаваясь в ушах.
Это был Ин Чжэн.
(Нет комментариев)
|
|
|
|