Глава 15. Благодеянием за злодеяние, а за благодеяние чем отплатишь? (Часть 2)

— голос Бай Цяня звучал укоризненно, что заставило его вздрогнуть.

Бай Цянь, чувствуя себя совершенно невинно, начал объяснять: — Я увидел, что уже почти полдень, и решил принести тебе что-нибудь поесть. Я…

Но Цинь Цзи не дала ему договорить. Она быстро спустилась по лестнице, схватила Бай Цяня за руку и потащила за собой.

Бай Цянь не понимал, чем он прогневал Цинь Цзи. Он чувствовал, что едва поспевает за ней, а сила, с которой она сжимала его руку, заставила его усомниться, что перед ним действительно девушка.

Щеки Цинь Цзи покраснели. Было непонятно, от гнева это, от смущения или просто от быстрой ходьбы.

— Ты сам ходил к Ли Ю, чтобы разузнать обстановку? — спросила Цинь Цзи, не откладывая в долгий ящик. Говорить, что она не волнуется, было бы неправдой, но еще большей неправдой было бы говорить, что она не злится.

— Э-э, да. Это я написал тот донос, но я же не просил Цин Эр говорить, что это от меня, — Бай Цянь действительно чувствовал себя невинно. Цинь Цзи, глядя на его прекрасное лицо с таким выражением, готова была укусить его, а потом как следует помять, но, боясь сделать ему больно, лишь про себя обозвала его: — Женоподобный!

— Ты что, с ума сошел? А если бы тебя поймали и… казнили? — она чуть не выпалила слово, которое часто использовала в чатах, но вовремя остановилась, понимая, что это неприлично. Поэтому в ее голосе не было слышно прежней ярости, скорее, беспокойство.

Бай Цянь наконец-то что-то понял и радостно улыбнулся.

Потом он не удержался и рассмеялся, но, увидев недовольный взгляд Цинь Цзи, с трудом подавил смех.

— Ты что, волнуешься за меня? — спросил Бай Цянь, наклоняясь к ее уху.

От его теплого дыхания щеки Цинь Цзи покраснели еще сильнее. Она неловко отстранилась и хотела что-то ответить, но вдруг поняла, что действительно волновалась за него, раз сразу узнала его особый запах!

От этой мысли ее лицо стало пунцовым, как от вина.

— Зачем… зачем ты пошел к Ли Ю?! Что ты задумал?! — ей с трудом удалось выдавить из себя эти слова. Она чувствовала, что зря пришла к этому женоподобному.

— Конечно, я волновался за тебя. Господин Фу Су рассказал мне о том, что случилось, и я догадался, что этот Ли Ю задумал недоброе. Поэтому ночью я решил проверить, не удастся ли мне что-нибудь узнать. Как и ожидалось, я выяснил, что они собираются расправиться с тобой, и написал тебе об этом, — Бай Цянь сделал паузу и продолжил: — Я не хотел, чтобы ты знала, кто автор, потому что ты в последние дни так старательно меня избегала, что я боялся, как бы ты не выбросила свиток, не читая. Поэтому я попросил Цин Эр не говорить. Но ты сама все узнала.

Цинь Цзи перестала капризничать. Когда дело касалось серьезных вопросов, она умела быть серьезной.

— У этого Ли Ю узкая душа, вряд ли он способен на что-то хорошее. Он стал правителем округа только благодаря своему отцу Ли Сы. Он не представляет угрозы. Но знаешь ли ты, кто еще из чиновников его поддерживает?

Об этом Бай Цянь не написал, но Цинь Цзи нужно было знать, иначе она могла погибнуть, так и не поняв, от чьей руки.

Теперь ей угрожала не только Чжэн Фэй, но и чиновники при дворе.

Ин Чжэн и Фу Су знали о ее ценности, но она не могла вечно притворяться дурочкой.

«Когда заяц убит, охотничьих собак варят!» — думала она.

Она хотела жить. Она больше не собиралась возвращаться в свой мир, она хотела добиться чего-то в эпоху Цинь.

Она устраивала переполох в школе, дома… Интересно, получится ли у нее в Великой Цинь?

Что касается изменения истории, о котором писали в романах, она не знала, можно ли этому верить. Даже если и можно, то насколько?

Насколько Ин Чжэн ей доверяет?

Поэтому вместо того, чтобы быть скромной служанкой, она решила делать то, что ей нравится.

Может, все эти романы, которые она прочитала, помогут ей проявить себя в этой эпохе?

— На самом деле, эти чиновники не глупы. Они понимают, что человек, которого сам Император приглашает на совет, даже если это женщина, не может быть обычным человеком. Придворные очень хитры, они не станут рисковать, если не уверены в успехе, — сказал Бай Цянь, прищурившись. Сейчас он был похож на лиса, особенно своим прекрасным лицом…

— Ну и хитрые же они! — сердито пробормотала Цинь Цзи, разглядывая пейзаж, на который раньше не обращала внимания.

Бай Цянь был очень внимательным и заметил перемену в выражении лица Цинь Цзи. Увидев ее жесткий взгляд, он, хотя и улыбался, нахмурился, но тут же расслабился и улыбнулся еще шире.

— Цинь Цзи, ты очень необычная, — сказал он.

Цинь Цзи смотрела на пышную зелень, на яркие цветы, но ничто не могло сравниться с красотой только что появившихся бутонов лотоса.

Она невольно продекламировала: «Юный лотос лишь кончик показал, а стрекоза уже на нем сидит».

— Я необычная, потому что умею ценить свое счастье и делать то, о чем не жалею. Моя доброта — только для добрых людей. Я помню одну фразу: благодеянием за злодеяние, а за благодеяние чем отплатишь?

Цинь Цзи говорила спокойно. Солнечный свет освещал ее лицо, придавая ему легкое сияние. Нельзя было сказать, что это святость, скорее, свобода и независимость.

Бай Цянь на мгновение замер, а затем радостно рассмеялся.

Цинь Цзи посмотрела на этого мужчину, прекрасного, как цветок, и подумала, что он все-таки больше похож на женщину.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Благодеянием за злодеяние, а за благодеяние чем отплатишь? (Часть 2)

Настройки


Сообщение