— Кха-кха!
— сказала Чжао Ляньжун, не переставая кашлять. Лекарь сказал, что ее болезнь — застарелый недуг, и вылечить полностью его непросто. Она просто живет в муках. Лекарства лишь временно облегчают ее состояние, но не оказывают большого влияния на саму болезнь.
— Сестра, когда повозка доедет до горы, обязательно найдется дорога. Теперь мы в доме. Независимо от того, признают они это или нет, состоялась ли свадьба с князем, ты уже княгиня. Так написано в брачном договоре старого князя. Войдя в дом, ты становишься княгиней, и все будут тебя уважать!
— Какой в этом толк?
— Его даже здесь нет!
Под "он", конечно же, подразумевался князь И Дуань Муфэн.
— Сестра, управляющий сказал, что князь сейчас в загородном тренировочном лагере. Подумай, старый князь был великим полководцем на коне, он сражался на востоке и западе, чтобы сохранить империю для императора, и за это получил титул князя с другой фамилией, который передается по наследству нашему зятю. Зять, конечно, должен стараться еще больше, иначе он опозорит имя старого князя!
Чжао Ляньжун прислушалась к словам Су Чжэньчжэнь.
— Сестренка права, я слишком торопилась. Все время спешила что-то устроить для матери и Шитоу, чтобы не напрасно терпеть унижение и быть привезенной сюда!
— Ой, сестра, впредь ни в коем случае не говори о том, чтобы что-то устраивать для тети и брата. У стен есть уши, и если кто-то со скрытым умыслом услышит это, обязательно скажут, что мы вышли замуж за князя из корыстных побуждений. Не дай бог, мы еще не увидимся с князем, а он уже будет нами раздражен. Тогда у нас не будет дня успеха!
— Угу, сестренка все продумала. Я больше не буду говорить, даже под страхом смерти! — Чжао Ляньжун покраснела. Она тоже была образованной и считала себя разумной и вежливой. Но почему она не могла думать и действовать так же продуманно, как Чжэньчжэнь?
Су Чжэньчжэнь вынесла из комнаты сломанный стул и помогла Чжао Ляньжун сесть.
Она начала вырывать сорняки и убирать двор.
Дворик был небольшой, но из-за многолетнего запустения повсюду валялись сорняки, гнилые листья, старая обувь, тряпки и прочий мусор.
Она с трудом собирала мусор, вырывала траву, работала весь день до сумерек. Выпрямившись, она почувствовала ноющую боль.
— Сестренка, устала, наверное? Подойди, выпей воды. — Чжао Ляньжун поднесла ей чашку воды.
— Сестра, я не устала! — Су Чжэньчжэнь подняла руку, вытерла пот с лица, взяла чашку воды и выпила ее залпом.
— Хорошо, сестра, посиди здесь, а я пойду в комнату и приведу в порядок постели и прочее. Уже темнеет, тебе пора отдыхать! — Она повернулась и пошла в комнату.
— Сестренка, я... голодна! — неловко сказала Чжао Ляньжун из-за спины.
— А?
— Точно, мы, кажется, еще не ели! — Су Чжэньчжэнь хлопнула себя по животу. — Верно, у меня тоже живот урчит. Почему нам никто не принес еды? Не годится, я пойду посмотрю. Неужели этот управляющий-сноб забыл про нас?
— Сестренка, иди скорее и возвращайся! — Чжао Ляньжун боялась оставаться здесь одна, но голод был невыносим, и она, набравшись смелости, сказала.
— Сестра, впредь лучше зови меня по имени. Если Старая госпожа узнает, что мы зовем друг друга сестрами, она, наверное, скажет, что мы не знаем своего места и не понимаем иерархии, и это вызовет только неприятности!
— Угу, хорошо, я послушаю... Чжэньчжэнь. — Чжао Ляньжун легко поддавалась влиянию, у нее самой не было особого мнения. Что ей говорили, тому она и верила. Дома она слушала Тетю Чжао, а здесь целиком и полностью слушала Су Чжэньчжэнь.
Выйдя из Сада Вечной Весны, Су Чжэньчжэнь шла по каменной дорожке, а в голове у нее быстро крутились мысли. То, что в Сад Вечной Весны не принесли еду, — это не злодеяние слуг с кухни. У них не хватило бы смелости. Хотя новую княгиню не очень жаловала Старая госпожа, Чжао Ляньжун носила титул княгини, и даже если они не уважали саму Чжао Ляньжун, они должны были уважать ее статус! Поэтому, поразмыслив, Су Чжэньчжэнь решила, что это происки управляющего Дуаня Фугуя.
Какой же он сноб! Рано или поздно моя сестра, в статусе законной княгини, выгонит тебя, Дуань Фугуй, из дома! — тихо ругалась она про себя.
Пройдя около ли, миновав трое лунных ворот, она так и не нашла кухню.
Княжеский дом И действительно занимал огромную территорию, а здания выглядели почти одинаково. Пройдя два круга, она почувствовала себя немного растерянной.
Шлеп!
Откуда-то прилетел маленький камешек и точно попал Су Чжэньчжэнь в голову. От боли она вскрикнула, потом подняла голову и стала оглядываться, но никого не нашла. Кто это меня ударил?
— Кто это такой бессовестный? Если бы я, твоя старшая сестра, не была так голодна, что живот прилип к спине, я бы обязательно нашла тебя, вытащила из твоего укрытия и хорошенько проучила! — Сказав это, она повернулась, чтобы уйти.
Но кто бы мог подумать, что не успела она сделать и двух шагов, как еще один маленький камешек, как назло, попал ей в лоб. Это так сильно ее ударило, что она, схватившись за лоб, присела на землю и долго не двигалась.
— Что такое?
— Такая слабая, что уже умерла? — Кто-то подошел, встал перед ней, бормоча что-то себе под нос, и потянулся, чтобы схватить Су Чжэньчжэнь.
В тот же миг Су Чжэньчжэнь схватила его за запястье.
Его пальцы были длинными, даже очень длинными и тонкими, кожа светлой и нежной. Сразу было видно, что это не тот, кто занимается тяжелым физическим трудом.
— Эй, отпусти меня?
— Ну и ну, ты, маленькая лисичка, притворяешься мертвой? Быстро убери руку... — Поднявшись, Су Чжэньчжэнь выпрямилась и подняла голову. Перед ней стоял юноша примерно ее возраста, с надменным видом, сердито спрашивая ее: — Как ты могла притвориться мертвой?
— Тебе можно обзывать меня лисичкой, а мне нельзя присесть на землю ненадолго?
— Когда я тебе сказала, что умерла?
— Я ничего не говорила, а ты обвиняешь меня, основываясь на домыслах. Разве ты прав?
— Не думала, что в княжеском доме И есть такой беспричинно придирающийся человек...
(Нет комментариев)
|
|
|
|