Глава первая. Тысячелетняя дикая лисица, первая встреча (3) (Часть 3)

Я ходила по двору кругами, посмотрела, что можно было посмотреть, поиграла, во что можно было поиграть, и устала. Оставалось только послушно сидеть в беседке, глядя на цветы шелкового дерева, похожие на пух, тысячи маленьких зонтиков которых парили над головой на ветру.

Внезапно меня охватило вдохновение:
— Тонкие листья, изящные, растут парами,
Одинокая ветвь, два ствола, обвиваются в начале ночи.
Вангу пал, две наложницы умерли,
Связаны вместе, как шелковое дерево, обвиваясь ночь за ночью.

Послышались аплодисменты, нарушившие покой в моем сердце. — Прекрасно сказано: «Вангу пал, две наложницы умерли, связаны вместе, как шелковое дерево, обвиваясь ночь за ночью».

Третий Князь, скрестив руки, криво облокотился на столб рядом со мной. Выражение его лица было зловеще обаятельным, уголки губ приподняты, но в глазах не было искренней улыбки. Он бесцеремонно смотрел на меня, затем наклонился, приблизился, заглядывая в глаза, и двусмысленно спросил: — Интересно, с кем госпожа желает быть связанной, как шелковое дерево, обвиваясь ночь за ночью?

Я невольно слегка отшатнулась. Этот распутник только что флиртовал с женщиной, неужели он...? В душе я запаниковала, скрестила руки на груди, плотнее запахнув одежду. Если он приблизится, наказание уже не будет маленьким.

— Ха-ха... — Он выпрямился, с презрением на лице. — Мне, великому господину, уродины не интересны, даже если ты сама придешь... Я, возможно, и не подумаю.

Я возмутилась, вскочила и с презрением уставилась на него, затем притворилась непринужденной и мило улыбнулась: — Есть одна фраза, которая, мне кажется, лучше.

Жаль распутства, что в конце концов приводит к унынию, к безграничной печали.

Он опешил, удивленно уставившись на меня, но я улыбнулась еще слаще, слегка поклонилась и отступила.

☆、Выдуманная родословная, простолюдинка Сияние Вечера

Я тихонько вошла в кабинет. Наследный Принц стоял у стола и занимался каллиграфией. Я тихо остановилась, ожидая.

Перо в его руке двигалось, делая крюки, выталкивая, вращаясь, как плывущие облака и текущая вода, движения пера были выразительны, то устремляясь вверх, то склоняясь вниз.

Когда он закончил писать, осторожно положил кисть и тушь, взял бумагу, внимательно посмотрел, слегка улыбнулся и только тогда медленно сел.

Увидев меня стоящей в комнате, он жестом предложил мне сесть. У меня тоже болела спина и поясница от стояния, поэтому я не стала церемониться, нашла ближайшее место и плюхнулась.

Он слегка нахмурился, но в глазах была улыбка. — Пора бы научиться манерам.

Я выглядела растерянной. — А?

Он не ответил, а спросил меня: — Ты искала меня, что-то случилось?

Я снова встала, изящно остановилась перед ним, опустила голову и поклонилась, вежливо и с легкой улыбкой сказала: — Благодарю Ваше Высочество за заботу. Теперь моя рана от стрелы полностью зажила, и я пришла попрощаться.

Он молчал, в комнате царила тишина. Через некоторое время он сказал: — Тебе, наверное, лет шестнадцать?

Я опешила, не ожидая такого вопроса. Не могла же я сказать, что мне тысяча лет. Пришлось только кивнуть.

Он поднял голову, взглянул на меня, выражение его лица было нечитаемым, затем опустил голову и сказал: — Ты не похожа на человека с севера.

В душе стало еще холоднее. Только тогда я поняла, что с тех пор, как я здесь, прошло уже несколько месяцев, но я ни разу не назвала своего имени, и никто меня не спрашивал. Даже Цзюйсян, видя, что я не говорю, не спрашивала.

Конечно, я никогда не думала об этой проблеме. В душе я была как муравей на горячей сковородке, мысли метались, но я не могла придумать имя. Я не могла же сказать, что я действительно Шангуань Гаофэн? Конечно, нет, это была его ложь. Если я скажу это, разве это не будет самокопанием могилы?

В голове ничего не придумывалось, но с губ вдруг слетело слово: — Сияние Вечера... — Я опешила, но рот опередил мысль. — Меня зовут Сияние Вечера.

Слегка остановившись, я задумалась. — Я из района Цзянчжэ, из семьи ученых, семья была богатой, я могла бы наслаждаться радостью семейного счастья, — говоря это, я слегка нахмурилась, выдавила из глаз две струйки слез, приняв вид безутешного горя. — Кто бы знал, что мой отец, когда мне было шесть лет, заболел тяжелой болезнью и ушел из жизни. Мать была в глубокой печали и вскоре тоже ушла.

К счастью, потом я встретила своего учителя, который, видя, какая я несчастная, взял меня в ученицы и научил некоторым боевым приемам.

Но недавно и она, старая, умерла. В тот день, когда Наследный Принц случайно ранил меня, я как раз похоронила учителя и, идя коротким путем обратно, случайно забрела в охотничьи угодья.

Чем больше я говорила, тем больше мне казалось, что это и есть моя жизнь. Я всхлипывала и плакала еще сильнее.

Он подошел, протянул правую руку, на мгновение замер, затем убрал ее, повернулся спиной и тихо сказал что-то. Голос был очень тихим, едва слышным, поэтому я не расслышала.

Я перестала всхлипывать, вытащила из рукава шелковый платок и вытерла слезы. Он по-прежнему стоял спиной, молча. В комнате царила тишина, атмосфера была напряженной, хотелось сбежать.

Через некоторое время он все еще не повернулся, но тон его стал мягче. — Можешь идти.

Я тут же вышла из комнаты, дошла до двора и только тогда вспомнила, что пришла попрощаться. Хотела вернуться, но почувствовала себя неловко и продолжила идти по тропинке обратно.

Я размышляла, что он имел в виду. Если он не возразил, значит, он согласен, чтобы я ушла? Почему он нисколько не пытался меня удержать? Какой же он бессердечный.

Но, подумав, я поняла, почему он должен меня удерживать? Возможно, он рад, что я ухожу. Я всего лишь праздный человек, или "уродина", как он меня назвал.

В душе было тяжело, на лице горькая улыбка. Я покачала головой, снова подумав, что слишком много о себе возомнила, и снова самоиронично улыбнулась.

Я утешала себя тем, что и так хотела уйти, а теперь просто уйду и потом придумаю, как вернуться в резиденцию Жун Юаня.

Да, так и надо сделать.

☆、Наследный Принц — распутник, вынуждающий девушку стать служанкой (Часть 1)

Вернувшись в свою комнату, я не нашла Цзюйсян. Я могла бы просто уйти, ведь у меня не было багажа, когда я пришла, у меня ничего не было, и уходила я тоже налегке.

Но я подумала, что должна попрощаться с Цзюйсян, не могу просто так уйти, не сказав ни слова. Хотя, возможно, это было всего лишь предлогом.

Сидя наискось на кушетке, я внимательно осмотрела комнату. Только собираясь уходить, я поняла, насколько она красива.

Я тихо вздохнула. — Госпожа, почему вы снова грустите?

Подняв голову, я увидела Цзюйсян, которая моргала и озорно смотрела на меня.

Я встала и обняла Цзюйсян. Цзюйсян была в замешательстве, но не сопротивлялась, просто позволила мне тихо обнимать ее.

— Госпожа, — увидев, что я долго молчу, Цзюйсян встревожилась. — Что-то случилось, или вам плохо?

— Цзюйсян, — Я медленно отпустила ее и с улыбкой сказала: — Меня зовут не госпожа, меня зовут Сияние Вечера. Впредь зови меня сестрой Сияние Вечера.

Ее глаза наполнились слезами. Возможно, она, будучи сиротой, вдруг обрела сестру, и это ее тронуло.

— Цзюйсян, — Я погладила ее по голове. — Я пришла попрощаться. Моя рана зажила, и я должна уйти.

Услышав это, слезы, уже стоявшие в глазах Цзюйсян, потекли ручьем. Счастье на ее лице мгновенно померкло. Внезапно она бросилась мне в объятия, крепко обняла, так что мне стало трудно дышать.

Я хотела вырваться, но услышала ее всхлипы, которые постепенно перешли в громкий плач. Слезы и сопли испачкали меня с ног до головы.

Я нежно улыбнулась, почувствовав легкое утешение. Это ранение все же стоило того, я обрела такую замечательную сестру.

Цзюйсян плакала очень горько. Моя собственная тоска тоже, вместе с ее плачем, начала постепенно распространяться, от сердца к горлу, и наконец к глазам, капля за каплей вырываясь наружу, боль в сердце медленно усиливалась.

Мы обнялись и горько плакали вместе.

— Ой-ой, что с этими двумя девушками? Кто вас обидел?

Мы так горько плакали, что даже не заметили, как кто-то вошел.

Лю Фу, держа в руках комплект одежды, стоял рядом с нами и заботливо спросил.

Я похлопала Цзюйсян по спине, и она послушно отпустила меня. Дышать стало намного легче. Я извинилась перед управляющим: — Вы, старый господин, увидели нас в таком виде, — затем слегка поклонилась в знак благодарности. — В последние несколько месяцев, благодарю за вашу заботу, управляющий. Сегодня я ухожу.

— Девушка, это невозможно, — Лю Фу немного растерялся и поспешно помог мне встать. — Девушка, вы не можете уйти. Наследный Принц только что послал меня принести вам одежду. Отныне кабинет будет поручен вам.

Я выглядела растерянной, поспешно взяла одежду и посмотрела. Это была светло-фиолетовая форма служанки, тонкой работы, из мягкого шелка, выглядевшая иначе, чем одежда других служанок.

— Это Наследный Принц специально приказал сшить, — добавил Лю Фу.

— Ваш Наследный Принц необъясним. Неужели он хочет, чтобы я здесь была служанкой, смиренно ему прислуживала?

Я возмутилась про себя. Это уж слишком! Как он может просто так превратить меня в свою служанку?

— Где он? Я пойду с ним разобраться.

— Я здесь.

Я увидела, как он медленно вошел в комнату, выглядя совершенно расслабленным и довольным, что еще больше разозлило меня.

Он махнул рукой, и Цзюйсян с управляющим тактично удалились.

— Что ты от меня хочешь?

Он сидел на кушетке, с полуулыбкой на лице.

Я указала на одежду и сердито спросила: — Что это значит?

Улыбка исчезла с его лица, он стал серьезным. — Вернуть долг.

— Вернуть долг?

Я опешила, внимательно поискала в памяти, я не брала у него денег. Поэтому сказала: — Какой долг?

— Ты несколько месяцев хорошо ела и жила в моей резиденции, и тебя обслуживала служанка. Сколько ты должна мне заплатить?

Я была расстроена. Этот человек, оказывается, еще и мошенник. Это он первым меня подстрелил, так что жить и есть у него — это само собой разумеющееся. При чем тут возвращение долга?

— Это можно не считать, — он словно услышал мои мысли, встал, подошел ко мне, тихо сказал: — Если бы ты не испортила Третьему брату хорошее дело, возможно, я бы не узнал о деле между Мусюэ и ним, и кабинет сейчас не был бы свободен. Скажи, разве ты мне этого не должна?

☆、Наследный Принц — распутник, вынуждающий девушку стать служанкой (Часть 2)

— А!

Я на мгновение потеряла дар речи. Это тоже можно считать моей виной? Это слишком натянуто! Но я не могла найти аргументов для возражения. — Это не имеет ко мне отношения!

Я отступила на два шага, села на кушетку, опустив голову, и стала играть с мешочком на поясе. Я ни за что не признаю.

Он последовал за мной, поднял мой подбородок, властно уставился на меня. Я повернула голову, пытаясь вырваться, но его сила была удивительно велика, он не давал мне вырваться. Я встретилась с ним взглядом, упрямо глядя на него.

Он медленно наклонился, все ближе и ближе, пока в моих глазах не остались только его глаза, глубокие, но бездонные, я не могла понять, что у него на уме.

Два острых взгляда пронзили меня, холодные и немного вызывающие. Я сглотнула, по спине пробежал холодок, тело невольно отшатнулось. Лучше уступить, чем потерпеть убыток. — Ты не собираешься заставлять меня убирать кабинет всю жизнь, верно?

Увидев, что я сдалась, он отпустил меня, сухо рассмеялся. — Даже если ты захочешь, я не захочу. Когда найду подходящего человека, ты сможешь уйти.

Подумав, что найти нового человека, наверное, не займет слишком много времени, я могла только смириться с судьбой. Я потрогала свой ушибленный подбородок и с обиженным видом кивнула.

На лице его была радость, глаза смеялись. В последнее время он стал намного чаще улыбаться.

Заложив руки за спину, выпятив грудь, он выглядел как победитель и гордо вышел.

Я слегка вздохнула с облегчением, собираясь лечь и немного отдохнуть, как он снова повернулся и громко сказал: — Чего стоишь? Быстро убирайся и следуй за мной...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава первая. Тысячелетняя дикая лисица, первая встреча (3) (Часть 3)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение