Глава первая. Тысячелетняя дикая лисица, первая встреча (2) (Часть 2)

Вдалеке поднялась пыль, послышался топот копыт, и постепенно показалась группа людей, скачущих во весь опор.

— Кто до темноты добудет больше всего дичи, тому я отдам эту золотую стрелу.

— Слушаюсь, Император-отец.

Солнце стояло в зените, а я пролежала в траве уже несколько часов. Прибывали все новые группы людей, но Жун Юаня я так и не увидела.

Я почувствовала, что силы меня покидают, ведь это было новое тело.

— Тпру! — Жеребец остановился недалеко впереди. Это был Жун Юань. Он уже натянул лук, готовясь выстрелить в дикого кролика, бегущего слева.

Шанс пришел! Я тут же превратилась в человека, готовясь подставить себя под стрелу.

Жун Юань был добросердечным. Если бы он случайно ранил меня, он наверняка почувствовал бы вину. Тогда я смогла бы под предлогом лечения ран с полным правом поселиться в княжеской резиденции.

— А-а... — Не успела я встать, как со свистом сзади прилетела стрела, пронзила спину и вошла в грудь. Я не успела даже отреагировать, как уже упала на землю.

— Старший брат-принц? — ошеломленно воскликнул Жун Юань.

— Как так? Я же ясно видел лисицу.

В тумане я видела множество бабочек, порхающих вокруг меня. Некоторые садились на мою рану, чтобы облегчить боль, другие летали перед глазами, словно пытаясь разбудить меня.

Я почувствовала, как кто-то спрыгнул с лошади и поспешно подбежал, подняв меня с земли.

Это были не объятия Жун Юаня, они были широкими, но холодными.

Слыша тяжелое дыхание, я чувствовала, как меня все больше клонит в сон. Последними силами я применила небольшое заклинание, чтобы не выдать свою истинную форму после потери сознания.

Голова кружилась все сильнее, тьма надвигалась на меня, запах крови захлестнул меня...

Тело горело, я чувствовала, что вот-вот расплавлюсь. Веки были тяжелыми, я несколько раз попыталась и наконец открыла глаза. Я обнаружила себя в огненном море. Я бежала, пытаясь выбраться оттуда, но поняла, что сколько бы ни бежала, остаюсь на месте. Внезапно я почувствовала пронизывающий холодный ветер, и в мгновение ока оказалась в снежной пустыне. Я съежилась, но все равно дрожала от холода, слой за слоем лед покрывал мое тело. В одно мгновение я снова оказалась в густом тумане, не видя, где нахожусь. В тумане я увидела женщину в белом, идущую ко мне. Это была Наложница Цзин, ведущая маленького Жун Юаня, она улыбнулась и вложила его маленькую ручку в мою. Пение птиц и аромат цветов... Я обнаружила себя в горах. Высокая и стройная фигура стояла ко мне спиной, вдруг повернулась, держа в руке лук и стрелу, и выстрелила в меня. Я вздрогнула и отшатнулась.

Я резко села, все еще в шоке, и обнаружила себя на красивой большой кровати.

— Наследный Принц, эта девушка очнулась, — Старик стоял у моей кровати. Увидев, что я проснулась, он поспешно доложил мужчине рядом.

Мужчина повернулся, его нахмуренные брови слегка расслабились.

Он был высоким и стройным, как нефритовое дерево, лет двадцати, с гладким белым лицом и четкими чертами; его темные глубокие глаза излучали холодность и красоту.

Я была поражена и очарована этим мужчиной с прекрасными чертами лица.

Мужчина увидел, что я тупо смотрю на него, и нарушил тишину, спокойно спросив: — Девушка, вам лучше?

— Намного лучше. Простите, где я? — Осознав свою невежливость, я покраснела и поспешно опустила голову.

— Это Резиденция Наследного Принца, это нынешний Наследный Принц, а я здешний управляющий Лю Фу, — Старик рядом поклонился мужчине и с улыбкой объяснил мне.

Оказывается, это был Наследный Принц, второй брат Жун Юаня, тот, кто вместе с Жун Юанем спас меня в прошлом, и тот, кто случайно ранил меня стрелой.

Я размышляла, стоит ли мне обвинить его в том, что он меня ранил, или проглотить обиду и подождать, пока рана заживет.

Подумав, что в конце концов он меня спас, и к тому же он Наследный Принц, а храбрец не терпит убытков на глазах у врага.

☆、Красное пятно на лице, красавица побледнела

Медленно поднявшись с кровати, я слегка опустила голову и почтительно опустилась на колени, тихо сказав: — Благодарю Ваше Высочество Наследного Принца за спасение моей жизни.

Возможно, он не ожидал, что я не буду обвинять, а наоборот, выражу благодарность. Наследный Принц на мгновение опешил, на его лице мелькнуло удивление, которое тут же исчезло, и он снова стал холодным и красивым. Он легко шагнул вперед.

Я подняла голову, ожидая, что он поможет мне встать, потому что рана так болела, что у меня совсем не было сил подняться самой.

Внезапно тело Наследного Принца замерло, его шаг остановился в воздухе, на лице появилось разочарование, которое тут же сменилось отвращением, и он отвернулся и ушел.

Я недоумевала, а управляющий поспешно подошел и помог мне встать, извиняясь: — Наш Наследный Принц неплохой человек, просто немногословен, девушка... — Управляющий Лю Фу вдруг замер, покачал головой. — Жаль, прошлая судьба такова... Девушка, хорошо отдыхайте, если что-то понадобится, просто прикажите старому рабу.

Я была совершенно сбита с толку этими господином и слугой. Неужели я где-то нарушила этикет? Я внимательно обдумала, но не нашла никаких ошибок в своем поведении.

Может быть, я где-то прокололась и выдала свою истинную сущность? Но если бы это было так, эти двое уже давно должны были бы быть напуганы до смерти.

Почему старик сказал "жаль", я совершенно не понимала.

Ладно, все это неважно, какое мне дело до чужого мнения?

Медленно перебравшись на кровать, я повернулась и увидела себя в зеркале, и тут же остолбенела.

Я подошла к зеркалу, думая, что у меня двоится в глазах. Внимательно присмотревшись, я сильно испугалась. Как это могло случиться? На моей левой щеке появилось красное круглое родимое пятно. Хотя оно было небольшим, мое лицо больше не было прекрасным.

Я закрыла лицо руками и заплакала. Размышляя, что делать, я вспомнила о мешочке с советами, который дал мне Учитель.

Развязав один из них, я увидела образ Учителя в комнате. — Ученица, что заставило тебя так спешно искать меня?

— Учитель, что с моим лицом? Когда я вышла из уединения, у меня не было родимого пятна.

Учитель по-прежнему улыбался, поглаживая бороду, и сказал: — Ученица, не волнуйся, это родимое пятно — результат заклинания, которое я наложил на тебя. Когда придет время, оно само исчезнет.

— Учитель, я не понимаю?

— Хорошая ученица, со временем ты сама поймешь, — Образ стал все тоньше, как туман, и наконец исчез. В комнате снова осталась только я.

Хотя я не понимала, почему Учитель так поступил, я думала, что на то есть причина. Мысль о том, что родимое пятно в конце концов исчезнет, немного успокоила меня.

Сидеть в комнате было очень скучно. Увидев, что солнце уже немного склонилось к западу, и жара спала, я попросила служанку Цзюйсян помочь мне прогуляться. Резиденция Наследного Принца была роскошной и великолепной, а сад был просто прекрасен.

Я гуляла, останавливаясь, но все равно чувствовала слабость. Поэтому я нашла беседку и села.

В Резиденции Наследного Принца я провела уже больше десяти дней, и рана почти зажила.

Все это время меня обслуживали служанки и слуги, управляющий приходил несколько раз, но сам Наследный Принц больше не появлялся.

Я прикинула про себя, что этот Наследный Принц тоже нехороший человек. Судит по внешности, ранил человека, но не только не чувствует ни малейшей вины, но даже не показывается.

Сидя прямо в беседке, я погрузилась в размышления. В голове всплывали разные картины, но я никак не могла их упорядочить. Я думала о многом, но лучше было бы не думать вовсе.

Увидев, что Цзюйсян все еще стоит рядом, я предложила ей сесть, но она лишь улыбнулась и покачала головой, не осмеливаясь.

Я глупо улыбнулась. Эта девчонка и правда наивна. В этой резиденции я не хозяйка и не барышня, даже не гостья, а всего лишь человек, случайно раненный Наследным Принцем. А она обращается со мной как с барышней.

Прикинув, что этой девчонке лет тринадцать, и жалко заставлять ее сидеть со мной несколько часов, я отправила ее обратно, чтобы она сварила мне лекарство.

Увидев, что вокруг никого нет, и здесь довольно тихо и малолюдно, я прислонилась к столбу и легла, прикрыв лицо шелковым платком, закрыла глаза и с комфортом задремала.

Послесловие: Десять лет назад покойный Мастер Сюаньгуан предсказал, что прошлая судьба Наследного Принца еще не завершена, и в этой жизни он снова встретится и продолжит любовную связь. Эта женщина будет обладать несравненной красотой, способной свергнуть царства, и сможет привлечь бесчисленное множество порхающих бабочек. Когда Наследный Принц увидел бабочек, порхающих вокруг раненой женщины, он понял, что это та, кого он ждал в этой жизни, но увидев красное пятно на ее лице, не мог не почувствовать разочарования.

☆、Холодный Наследный Принц, лучше его не беспокоить

Легкий ветерок коснулся лица, и шелковый платок унесло.

Слегка приоткрыв глаза, я посмотрела на западное небо, которое покрылось тонкой желтоватой вуалью. Солнце уже наполовину скрылось, и закатные лучи окрасили облака в персиковый цвет.

Эта сцена напомнила мне строки Ли Шанъиня из «Прогулки по Леюаню»: «Закат прекрасен безмерно, но только близится вечер».

Я тихо вздохнула и уже собиралась встать и уйти, как вдруг заметила, что за мной стоит человек.

Наследный Принц стоял с бесстрастным лицом и холодным взглядом, уставившись на меня. Он не ожидал, что я вдруг встану, и тут же отвел взгляд, словно только что мне показалось.

Я слегка поклонилась, выдавив легкую улыбку, словно приветствуя его.

Но он проигнорировал меня, повернулся и быстро ушел.

Глядя на его удаляющуюся спину, я чувствовала и злость, и раздражение. Что с этим человеком не так? Он не улыбается, смотрит холодно, словно я его заклятый враг.

Когда мне было нечего делать, я всегда гуляла одна поблизости, чтобы развеять душевное напряжение и привыкнуть к этому телу.

Иногда я случайно встречала его. Сначала я всегда почтительно кланялась ему, но он по-прежнему оставался с этим холодным выражением лица. Со временем мне это надоело. Когда я натыкалась на него, я либо обходила его стороной издалека, либо отворачивалась, притворяясь, что не заметила.

Поскольку я долго жила в горах и привыкла к щебетанию птиц, находиться в этой резиденции, где слышно, как упадет иголка, было неуютно и мучительно.

Книга в руке не была перевернута ни на страницу. За тысячу лет я слышала бесчисленное множество поэтов и писателей, читающих стихи, и сама немного разбиралась в литературе, но так и не научилась писать. На одной странице я не могла узнать и половины иероглифов.

Поэтому я отложила книгу, открыла окно, и лунный свет залил всю комнату. Полная луна висела в небе, звезды мерцали.

Настроение тут же улучшилось, и я неторопливо прогуливалась при тусклом лунном свете.

Тонкий нежный аромат донесся с ветром. Закрыв глаза, я глубоко вдохнула, и все мое тело стало легким.

Идя по запаху, я незаметно подошла к акации. Ветви были усыпаны белыми цветочками. Легкий ветерок пронесся, и бесчисленные лепестки закружились в танце, то влево, то вправо, то делая вихрь, они осыпались, покрывая землю.

Лунный свет проникал сквозь ветви, оставляя точечные звездные отблески. Эта сцена невольно заставила меня напевать песенку: «Когда же появится светлая луна, спрошу у синего неба.

Не знаю, какой год в небесном дворце сегодня?

Хочу улететь на ветру, но боюсь, что в нефритовых чертогах и башнях на высоте слишком холодно.

Танцую с легкой тенью, как будто в мире людей!

Я наклонилась, набрала горсть опавших цветов и подбросила их в воздух. Подняв голову, я смотрела, как лепестки взлетают до самой высокой точки, а затем снова осыпаются, нежно скользя по моему лицу.

Сердце вздрогнуло. Я увидела человека, сидящего на ветке, прислонившись спиной к стволу дерева, подперев рукой лицо, и он смотрел на меня.

Когда лепестки опали, я разглядела, что это Наследный Принц. Он холодно осматривал меня. Я тоже подняла голову и, не желая уступать, широко раскрыла глаза и упрямо смотрела на него. Спустя долгое время я вдруг увидела, как в его глазах мелькнула улыбка. Моя уверенность тут же исчезла. Я впервые так смотрела на красивого мужчину.

Я подумала, что с его красивой внешностью и выдающимся положением он, должно быть, вызывает зависть и соперничество у бесчисленных женщин. Если бы он был немного более мягким и элегантным, я, наверное, тоже влюбилась бы в него.

Подумав об этом, я поняла, что я такая же дурочка, и невольно покраснела, опустив глаза и не осмеливаясь больше смотреть.

Он спрыгнул, приземлившись прямо передо мной, с бесстрастным лицом и холодным взглядом, заставив меня усомниться во всем, что только что произошло, словно мягкий лунный свет вызвал у меня галлюцинацию.

Он смотрел пристально, его аура была давящей. Я опустила голову, колеблясь, уйти или остаться. Уйти было бы невежливо, остаться — неловко.

— Пение неплохое, — Я опешила, не ожидая услышать этих слов. Я собиралась поклониться в знак благодарности, как он добавил: — ...но оно нарушило мой спокойный сон, — Сказав это, он повернулся и быстро ушел, заложив руки за спину.

Я стояла там некоторое время, тупо глядя вперед, и никак не могла прийти в себя. Я размышляла, похвалил он меня или унизил, и в итоге пришла к выводу, что этот человек неразумен, и лучше его не беспокоить.

☆、Капризная принцесса, потерпевшая поражение (Часть 1)

Резиденция Наследного Принца тоже не самое лучшее место. Хозяин дома холоден и мрачен, относится к людям равнодушно, а слуги и служанки тоже не подарок, только и умеют, что пользоваться своим положением, чтобы запугивать других.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава первая. Тысячелетняя дикая лисица, первая встреча (2) (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение