После ночи любви Сун Чжао лежала в объятиях Сяо Цзинхэна.
Его пальцы нежно поглаживали ее плечо.
— Ты боишься грома, — сказал он. — Останься, пока дождь не закончится.
Было очевидно, что дождь не прекратится в ближайшее время. Сяо Цзинхэн намекал, что хочет провести с ней еще одну ночь. Он был сдержанным мужчиной и редко увлекался женской красотой. Из всех наложниц лишь Чэнь Фэй, благодаря своему искусству, удостоилась чести провести с ним две ночи подряд.
Сяо Цзинхэн думал, что Сун Чжао с радостью согласится, но она сказала:
— Ваше Величество, я не могу остаться. Завтра пойдут слухи, что я слишком долго была в ваших покоях. Это моя первая ночь с вами, и я не хочу привлекать к себе слишком много внимания…
Она говорила робко, и Сяо Цзинхэн чувствовал, как дрожит ее тело. Он подумал, что, возможно, воспоминания о том, как ее мачеха убила наложницу отца, оставили глубокий след в ее душе. Поэтому она так боязлива и осторожна.
«Впрочем, это и к лучшему, — подумал он. — Такая женщина не станет злоупотреблять моей благосклонностью».
Сяо Цзинхэн нежно поцеловал ее в лоб.
— Хорошо, — сказал он. — Я прикажу отвезти тебя обратно.
Пока Сун Чжао одевалась, Сяо Цзинхэн лежал на кровати, подперев голову рукой, и не сводил с нее глаз. Он любовался ею, как произведением искусства, каждая линия ее тела волновала его воображение. Он испытывал подобное чувство ко всем красивым наложницам, но с Сун Чжао оно было особенно сильным.
— Будь осторожна, — сказал он. — Если ты вернешься без «сыпи», это вызовет подозрения. Когда завтра пойдешь приветствовать императрицу, скажи, что я позвал врача, и он тебя вылечил.
Сун Чжао завязала пояс и поклонилась.
— Благодарю вас за заботу, Ваше Величество.
— Иди сюда, — Сяо Цзинхэн поманил ее к себе.
Сун Чжао подошла к кровати, послушная и ласковая, как кошка. Сяо Цзинхэн взял ее за руку.
— Когда дождь закончится, я снова позову тебя, — сказал он.
Сун Чжао смущенно кивнула.
Сяо Цзинхэн, рассмеявшись, легонько ущипнул ее за талию и позвал:
— Цзян Дэшунь!
Дверь открылась, и главный евнух Цзян Дэшунь вошел в комнату и поклонился.
— Что прикажете, Ваше Величество?
— На улице сильный дождь, — сказал Сяо Цзинхэн. — Проводи даин Сун.
Цзян Дэшунь проводил Сун Чжао до паланкина, держа над ней зонт, и сам промок до нитки. Чжан Цзюгуй, стоявший у ворот, сначала опешил, увидев это, а затем, поспешно проводив Сун Чжао до паланкина, тихо спросил у Цзян Дэшуня:
— Господин Цзян, что… зачем вы сами проводили даин Сун?
Цзян Дэшунь был главным евнухом при императоре, и даже Чжан Цзюгуй, глава Управления дворцового быта, должен был относиться к нему с уважением. Чжан Цзюгуй раскрыл свой зонт над Цзян Дэшунем и начал вытирать с него воду.
— Ты совсем распустился, — недовольно сказал Цзян Дэшунь, посмотрев на него. — После того как отвезешь госпожу, отправляйся в Управление императорского двора за наказанием.
Все евнухи при дворе были очень проницательны. Одного слова или взгляда императора было достаточно, чтобы понять его истинные намерения. Всех остальных наложниц перед встречей с императором наряжали и красили, а Сун Чжао отправили в его покои без косметики. Сяо Цзинхэн прекрасно понимал, что это проделки кого-то из Управления дворцового быта. Дело было несерьезным, и Сяо Цзинхэн не стал выяснять, кто это сделал. Наказание Чжан Цзюгуя было предупреждением для всех остальных.
Сун Чжао, сидя в паланкине, слушала раскаты грома, но на ее лице не было и следа страха. Напротив, на ее губах играла легкая улыбка.
Сун Чжао с детства жила в страхе и нищете. Она не боялась даже ада, так чего ей было бояться грома? Но сегодня, перед Сяо Цзинхэном, она должна была бояться. Она должна была дать ему возможность проявить свою заботу и почувствовать себя ее защитником. Эти эмоции, наряду с ее красотой и изяществом, были ее оружием. Она должна была заплатить эту цену, чтобы получить то, что хотела от Сяо Цзинхэна.
В Яохуа Гун Ли Гуйжэнь не сомкнула глаз всю ночь. Она думала, что Сун Чжао с ее внешностью непременно отправят обратно. Но прошло почти два часа, а Сун Чжао все не возвращалась. Ближе к полуночи Ли Гуйжэнь услышала шум во дворе. Она выбежала наружу и увидела Сун Чжао, которая шла к западному крылу под зонтом.
— Ты так долго была у императора? — спросила она.
— Сестра, ты еще не спишь? — Сун Чжао, увидев, что Ли Гуйжэнь вышла без зонта, поделилась с ней своим. — Ты болеешь, нельзя промокнуть.
Они шли под одним зонтом. Ли Гуйжэнь, все еще злясь, с презрением посмотрела на Сун Чжао. Но этот взгляд позволил ей увидеть безупречное, поразительно красивое лицо Сун Чжао!
— Твое… твое лицо?! — воскликнула она.
— Когда я была у императора, он заметил сыпь на моем лице, — смущенно сказала Сун Чжао, поглаживая щеку. — Как раз в это время пришел врач, чтобы проверить его здоровье, и император попросил его осмотреть и меня. Врач оказался очень искусным, сделал мне иглоукалывание и дал лекарство, и сыпь прошла. Поэтому я задержалась.
Ли Гуйжэнь чуть не заскрипела зубами от злости. Раньше она не воспринимала Сун Чжао всерьез, считая, что даже Лю Чанцзай и Сяо Чанцзай имеют больше шансов на благосклонность императора. Но, увидев истинную красоту Сун Чжао, даже такая самоуверенная женщина, как Ли Гуйжэнь, почувствовала зависть. Это лицо было настолько прекрасным, что ею нельзя было не восхищаться.
— Хм, — фыркнула Ли Гуйжэнь. — Императору ты понравилась?
— Как я могу сравниться с вами, сестра? — уклончиво ответила Сун Чжао. — Пока врач меня лечил, император спрашивал о вашем здоровье и сказал, что навестит вас, как только освободится.
— Я была у императора раньше тебя, и мои отношения с ним тебе не переплюнуть, — сказала Ли Гуйжэнь и выхватила у Сун Чжао зонт.
— Я тебя предупреждаю! — крикнула она. — Не думай, что раз ты побывала у императора, то мы теперь равны. Я — гуйжэнь, а ты всего лишь даин. Если посмеешь обольщать императора, я пожалуюсь императрице!
С этими словами она развернулась и ушла в восточное крыло, оставив Сун Чжао под дождем.
(Нет комментариев)
|
|
|
|